Leviticus 9:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aaron s’approcha de l’autel et il égorgea le veau de son sacrifice pour le péché. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aaron s'approcha de l'autel et égorgea le veau qu'il offrait pour son propre pardon. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aaron s’approcha de l’autel et égorgea le veau du sacrifice pour le péché offert pour lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau du sacrifice pour le péché, qui était pour lui; |
| French (La Bible expliquée) | Aaron s'approcha de l'autel et égorgea le veau qu'il offrait pour son propre pardon. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aaron se présenta devant l'autel et il immola le taurillon du sacrifice pour son propre péché. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau du sacrifice pour le péché offert pour lui. |
| French Jerusalem 1998 | Aaron s'approcha de l'autel, immola le veau du sacrifice pour son propre péché. |
| French Machaira 2012 | Alors Aaron s’approcha de l’autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché. |
| French Martin 1744 | Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau [de son offrande pour le] péché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aaron s'approcha de l'autel et égorgea le veau qu'il offrait pour son propre pardon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aaron s'approcha de l'autel et il égorgea le veau pour son propre péché. |
| French OST (Ostervald) | Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché. |
| French OST - Osterwald | Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aaron s’approche de l’autel et il égorge le veau qu’il offre pour recevoir le pardon de ses péchés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Aaron s'approcha de l'Autel et égorgea le veau, victime expiatoire, pour lui-même. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aaron s'approcha de l'autel et égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Aaron aussitôt, s'approchant de l'autel, immola un (le) veau pour son péché ; |