Leviticus 9:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’adressant à Aaron, il poursuivit : Approche-toi de l’autel ; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, tu accompliras ainsi le rite d’expiation pour toi et pour le peuple ; offre aussi les sacrifices et les offrandes du peuple et accomplis le rite d’expiation pour lui, comme l’Eternel l’a ordonné.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il dit ensuite à Aaron: «Approche de l'autel, offres-y le sacrifice pour le pardon et le sacrifice complet qui te concernent; puis effectue le geste rituel du pardon des péchés, en ta faveur et en faveur du peuple. Ensuite offre les sacrifices du peuple et effectue de nouveau le geste rituel en leur faveur, conformément aux ordres du Seigneur.»
French (Catholique Crampon 1923) Moïse dit à Aaron: «Approche-toi de l’autel; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l’offrande du peuple et fais l’expiation pour lui, comme Yahweh l’a ordonné.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel, et offre ton sacrifice pour le péché, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi et pour le peuple; et offre l'offrande du peuple, et fais propitiation pour eux, comme l'Éternel a commandé.
French (La Bible expliquée) Il dit ensuite à Aaron: « Approche de l'autel, offres-y le sacrifice pour le pardon et le sacrifice complet qui te concernent; puis effectue le geste rituel du pardon des péchés, en ta faveur et en faveur du peuple. Ensuite offre les sacrifices du peuple et effectue de nouveau le geste rituel en leur faveur, conformément aux ordres du Seigneur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Eternel l'a ordonné.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse dit à Aaron: Présente-toi devant l'autel; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le présent du peuple et fais l'expiation pour lui, comme le Seigneur l'a ordonné.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste; et fais propitiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple et fais propitiation pour eux, comme l'Eternel l'a commandé.
French Jerusalem 1998 Moïse alors s'adressa à Aaron: "Approche-toi de l'autel, offre ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais ainsi le rite d'expiation pour toi et pour ta maison. Présente alors l'offrande du peuple et fais pour lui le rite d'expiation comme l'a ordonné Yahvé."
French Machaira 2012 Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l’autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l’expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l’offrande du peuple, et fais l’expiation pour lui, comme YEHOVAH l’a commandé.
French Martin 1744 Et Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel, et fais ton offrande pour le péché, et ton holocauste, et fais propitiation pour toi, et pour le peuple; et présente l'offrande pour le peuple; et fais propitiation pour eux, comme l'Eternel l'a commandé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Eternel l'a ordonné.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il dit à Aaron: « Approche de l'autel, offres-y ton sacrifice pour obtenir le pardon et ton sacrifice complet; puis effectue le geste rituel du pardon des péchés, en ta faveur et en faveur du peuple. Offre ensuite les sacrifices du peuple et effectue de nouveau le geste rituel en leur faveur, conformément aux ordres du Seigneur. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; accomplis ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi l'oblation du peuple et fait l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a ordonné.
French OST (Ostervald) Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a commandé.
French OST - Osterwald Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a commandé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis Moïse dit à Aaron: « Approche-toi de l’autel. Offre ton sacrifice pour recevoir le pardon de tes péchés et ton sacrifice complet. Ensuite, fais le geste de pardon pour tes péchés et pour les péchés du peuple. Puis offre le sacrifice du peuple. Fais encore le geste de pardon pour ses péchés, comme le Seigneur l’a commandé. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'Autel, et fais ton sacrifice expiatoire et ton holocauste et la propitiation pour toi et pour le peuple; et fais l'oblation du peuple et la propitiation pour lui, comme l'Éternel l'a ordonné.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il dit à Aaron: «Approche-toi de l'autel. Offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple et fais l'expiation pour lui, comme l'Eternel l'a ordonné.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors il dit à Aaron : Approche-toi de l'autel, et immole pour ton péché ; offre l'holocauste, et prie pour toi et pour le peuple ; et lorsque tu auras sacrifié l'hostie pour le peuple, prie pour lui, selon que le Seigneur l'a ordonné.