Leviticus 9:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre, puis ils ressortirent et bénirent le peuple. Alors la gloire de l’Eternel apparut à tout le peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moïse et Aaron pénétrèrent ensuite dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta aux Israélites;
French (Catholique Crampon 1923) Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de réunion; lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple.
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation; puis ils sortirent et bénirent le peuple: et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple;
French (La Bible expliquée) Moïse et Aaron pénétrèrent ensuite dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta aux Israélites;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple, et la gloire du Seigneur apparut à tout le peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente d'assignation; ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple.
French Jerusalem 1998 avec Moïse il entra dans la Tente du Rendez-vous. Puis ils en sortirent tous deux pour bénir le peuple. La gloire de Yahvé apparut à tout le peuple,
French Machaira 2012 Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d’assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le peuple:
French Martin 1744 Moïse donc et Aaron vinrent au Tabernacle d'assignation, et étant sortis ils bénirent le peuple; et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moïse et Aaron pénétrèrent dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la gloire du Seigneur se manifesta aux Israélites;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple.
French OST (Ostervald) Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple:
French OST - Osterwald Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moïse et Aaron entrent dans la tente de la rencontre. Quand ils en sortent, ils bénissent le peuple. Alors le Seigneur se montre à tout le peuple dans sa gloire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente du Rendez-vous; puis en étant ressortis, ils bénirent le peuple; alors la Gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la rencontre. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple.
French Vigouroux 1902 Bible Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du (de) témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l'assemblée du peuple ;