Leviticus 9:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre, puis ils ressortirent et bénirent le peuple. Alors la gloire de l’Eternel apparut à tout le peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moïse et Aaron pénétrèrent ensuite dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta aux Israélites; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de réunion; lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation; puis ils sortirent et bénirent le peuple: et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple; |
| French (La Bible expliquée) | Moïse et Aaron pénétrèrent ensuite dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta aux Israélites; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple, et la gloire du Seigneur apparut à tout le peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente d'assignation; ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple. |
| French Jerusalem 1998 | avec Moïse il entra dans la Tente du Rendez-vous. Puis ils en sortirent tous deux pour bénir le peuple. La gloire de Yahvé apparut à tout le peuple, |
| French Machaira 2012 | Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d’assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le peuple: |
| French Martin 1744 | Moïse donc et Aaron vinrent au Tabernacle d'assignation, et étant sortis ils bénirent le peuple; et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moïse et Aaron pénétrèrent dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la gloire du Seigneur se manifesta aux Israélites; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple. |
| French OST (Ostervald) | Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple: |
| French OST - Osterwald | Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moïse et Aaron entrent dans la tente de la rencontre. Quand ils en sortent, ils bénissent le peuple. Alors le Seigneur se montre à tout le peuple dans sa gloire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente du Rendez-vous; puis en étant ressortis, ils bénirent le peuple; alors la Gloire de l'Éternel apparut à tout le peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la rencontre. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du (de) témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l'assemblée du peuple ; |