Leviticus 9:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il dit à Aaron : Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut. Tu les offriras devant l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il dit à Aaron: «Procure-toi un veau destiné à un sacrifice pour obtenir le pardon, et un bélier destiné à un sacrifice complet, tous deux sans défaut. Tu les présenteras devant le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dit à Aaron: «Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché et un bélier pour l’holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les devant Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, sans défaut, et présente-les devant l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Il dit à Aaron: « Procure-toi un veau destiné à un sacrifice pour obtenir le pardon, et un bélier destiné à un sacrifice complet, tous deux sans défaut. Tu les présenteras devant le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et sacrifie-les devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il dit à Aaron: Prends un taurillon en sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et présente-les devant le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, tous deux sans défaut, et offre-les à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | il dit à Aaron: "Prends un veau pour faire un sacrifice pour le péché et un bélier pour un holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et amène-les devant Yahvé." |
| French Machaira 2012 | Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l’offrande à brûler, l’un et l’autre sans défaut, et offre-les devant YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et il dit à Aaron: Prends un veau du troupeau [pour l'offrande] pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, [tous deux] sans tare, et les amène devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et sacrifie-les devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il dit à Aaron: « Procure-toi un veau destiné à un sacrifice pour obtenir le pardon, et un bélier destiné à un sacrifice complet, tous les deux sans défaut. Tu les offriras au Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit à Aaron: Prends un jeune veau comme sacrifice pour le péché et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et présente-les devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et offre-les devant l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et offre-les devant l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il dit à Aaron: « Prends un veau, et tu l’offriras en sacrifice pour recevoir le pardon des péchés. Prends un bélier pour un sacrifice complet. Ces deux animaux doivent être sans défaut. Tu les présenteras devant le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et dit à Aaron: Prends un jeune taureau pour victime expiatoire, et un bélier pour holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et offre-les à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit à Aaron: «Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste, tous deux sans défaut, et sacrifie-les devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prends de ton troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l'un et l'autre sans tache, et offre-les devant le Seigneur. |