Leviticus 8:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est l’Eternel qui a ordonné de procéder comme on l’a fait aujourd’hui pour accomplir sur vous le rite d’expiation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur lui-même a ordonné de procéder comme on l'a fait aujourd'hui, afin que vous obteniez le pardon de vos péchés.
French (Catholique Crampon 1923) Ce qui s’est fait aujourd’hui, Yahweh a ordonné de le faire durant sept jours afin de faire l’expiation pour vous.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur lui-même a ordonné de procéder comme on l'a fait aujourd'hui, afin que vous obteniez le pardon de vos péchés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce qui s'est fait aujourd'hui, l'Eternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce qui s'est fait en ce jour, c'est ce que le Seigneur a ordonné de faire, pour faire l'expiation sur vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ce qui s'est fait en ce jour, l'Eternel l'a ordonné, afin de faire propitiation pour vous.
French Jerusalem 1998 Yahvé a commandé de procéder comme on a procédé aujourd'hui pour accomplir sur vous le rite d'expiation,
French Machaira 2012 YEHOVAH a commandé de faire comme on a fait aujourd’hui, pour faire expiation pour vous.
French Martin 1744 L'Eternel a commandé de faire [en ces autres jours] comme on a fait en celui-ci, pour faire la propitiation en votre faveur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce qui s'est fait aujourd'hui, l'Eternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur lui-même a ordonné de procéder comme on l'a fait aujourd'hui, afin que vous obteniez le pardon de vos péchés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce qui s'est fait aujourd'hui, l'Éternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.
French OST (Ostervald) L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire expiation pour vous.
French OST - Osterwald L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire expiation pour vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce qu’on a fait aujourd’hui, le Seigneur a commandé de le faire pour que vous receviez le pardon de vos péchés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce qu'on a fait aujourd'hui, l'Éternel a ordonné de le faire comme propitiation pour vous;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce qui s'est fait aujourd'hui, l'Eternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous.
French Vigouroux 1902 Bible comme vous venez de le voir présentement, afin que les cérémonies (rites) de ce sacrifice soient accomplies.