Leviticus 8:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce qui restera de la viande et du pain, vous le brûlerez. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | S'il y a ensuite des restes de viande ou de pain, vous les jetterez au feu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez dans le feu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le reste de la chair et du pain, vous le brûlerez au feu. |
| French (La Bible expliquée) | S'il y a ensuite des restes de viande ou de pain, vous les jetterez au feu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce qui restera de la viande et du pain, vous le jetterez au feu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce qui restera de la chair et du pain, vous le brûlerez. |
| French Jerusalem 1998 | Ce qui reste de la viande et du pain, vous le brûlerez. |
| French Machaira 2012 | Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain. |
| French Martin 1744 | Mais vous brûlerez au feu ce qui sera demeuré de reste de la chair et du pain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | S'il y a des restes de viande ou de pain, vous les jetterez au feu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous consumerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain. |
| French OST (Ostervald) | Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain. |
| French OST - Osterwald | Mais vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | S’il reste de la viande ou du pain, vous les jetterez au feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et vous brûlerez au feu ce qui restera de la chair et du pain, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous brûlerez dans le feu ce qui restera de la viande et du pain. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et tout ce qui restera de cette chair et de ces pains sera consumé par le feu. |