Leviticus 8:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On découpa le bélier en quartiers, et Moïse les brûla avec la tête et les parties grasses. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il découpa l'animal en morceaux et les brûla avec la tête et les parties grasses. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis on coupa le bélier en morceaux, et Moïse fit fumer la tête, les morceaux et la graisse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | on coupa le bélier en morceaux, et Moïse en fit fumer la tête, et les morceaux, et la graisse; |
| French (La Bible expliquée) | Il découpa l'animal en morceaux et les brûla avec la tête et les parties grasses. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il coupa le bélier par morceaux, et il brûla la tête, les morceaux et la graisse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il coupa le bélier en morceaux. Moïse fit fumer la tête, les morceaux et la graisse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on coupa le bélier, en ses pièces, et Moïse fit fumer la tête, les pièces et la fressure. |
| French Jerusalem 1998 | Puis il dépeça le bélier en quartiers et fit fumer la tête, les quartiers et la graisse. |
| French Machaira 2012 | Puis il coupa le bélier en morceaux; et Moïse fit fumer la tête, les morceaux, et la graisse. |
| French Martin 1744 | Puis il mit le [bélier] en pièces, et en fit fumer la tête, les pièces, et la fressure. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il coupa le bélier par morceaux, et il brûla la tête, les morceaux et la graisse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il découpa l'animal en morceaux et les brûla avec la tête et les parties grasses. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il coupa le bélier par morceaux. Moïse brûla la tête, les morceaux et la graisse. |
| French OST (Ostervald) | Puis il coupa le bélier en morceaux; et Moïse fit fumer la tête, les morceaux, et la graisse. |
| French OST - Osterwald | Puis il coupa le bélier en morceaux; et Moïse fit fumer la tête, les morceaux, et la graisse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il découpe l’animal en morceaux et il les brûle avec la tête et les parties grasses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il détailla le bélier en ses quartiers, et Moïse fit fumer sur l'Autel la tête, les quartiers et la graisse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il coupa le bélier par morceaux et brûla la tête, les morceaux et la graisse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il coupa aussi le bélier en morceaux, et il en fit brûler dans le feu la tête, les membres et la graisse, |