Leviticus 7:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout homme faisant partie des prêtres pourra en manger ; il le consommera dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seuls les hommes des familles sacerdotales peuvent manger de la viande de cet animal; ils la consommeront dans un endroit réservé du sanctuaire, puisqu'elle est strictement réservée à Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout mâle parmi les prêtres en mangera la chair; il la mangera en lieu saint: c’est une chose très sainte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint: c'est une chose très-sainte. |
| French (La Bible expliquée) | Seuls les hommes des familles sacerdotales peuvent manger de la viande de cet animal; ils la consommeront dans un endroit réservé du sanctuaire, puisqu'elle est strictement réservée à Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce sera tout mâle parmi les prêtres qui en mangera; on le mangera dans un lieu sacré; c'est une chose très sacrée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tout mâle sacrificateur en mangera; on le mangera en lieu saint; c'est une chose très sainte. |
| French Jerusalem 1998 | tout mâle parmi les prêtres en pourra manger. On en mangera dans un lieu sacré, c'est une chose très sainte. |
| French Machaira 2012 | Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint; c’est une chose très sainte. |
| French Martin 1744 | Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint, [car] c'est une chose très-sainte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tout homme parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seuls ceux des familles des prêtres peuvent manger de la viande de cet animal; on la consommera dans un endroit réservé du sanctuaire, puisqu'elle est strictement réservée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; on le mangera dans un lieu saint; c'est une chose très sainte. |
| French OST (Ostervald) | Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint; c'est une chose très sainte. |
| French OST - Osterwald | Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint; c'est une chose très sainte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seuls les hommes appartenant aux familles de prêtres peuvent manger cette viande. Ils doivent la manger dans un endroit réservé à cela, parce qu’elle est uniquement réservée au Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tous les mâles d'entre les Prêtres la mangeront; elle se mangera dans un lieu saint: elle est très sainte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout homme parmi les prêtres en mangera. Il le mangera dans un endroit saint. C'est une chose très sainte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout mâle de la race sacerdotale mangera de la chair de cette victime dans le (un) lieu saint, parce qu'elle est très sainte. |