Leviticus 7:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout homme faisant partie des prêtres pourra en manger ; il le consommera dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Seuls les hommes des familles sacerdotales peuvent manger de la viande de cet animal; ils la consommeront dans un endroit réservé du sanctuaire, puisqu'elle est strictement réservée à Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Tout mâle parmi les prêtres en mangera la chair; il la mangera en lieu saint: c’est une chose très sainte.
French (J.N. Darby) 1885 Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint: c'est une chose très-sainte.
French (La Bible expliquée) Seuls les hommes des familles sacerdotales peuvent manger de la viande de cet animal; ils la consommeront dans un endroit réservé du sanctuaire, puisqu'elle est strictement réservée à Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce sera tout mâle parmi les prêtres qui en mangera; on le mangera dans un lieu sacré; c'est une chose très sacrée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tout mâle sacrificateur en mangera; on le mangera en lieu saint; c'est une chose très sainte.
French Jerusalem 1998 tout mâle parmi les prêtres en pourra manger. On en mangera dans un lieu sacré, c'est une chose très sainte.
French Machaira 2012 Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint; c’est une chose très sainte.
French Martin 1744 Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint, [car] c'est une chose très-sainte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tout homme parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seuls ceux des familles des prêtres peuvent manger de la viande de cet animal; on la consommera dans un endroit réservé du sanctuaire, puisqu'elle est strictement réservée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; on le mangera dans un lieu saint; c'est une chose très sainte.
French OST (Ostervald) Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint; c'est une chose très sainte.
French OST - Osterwald Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint; c'est une chose très sainte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seuls les hommes appartenant aux familles de prêtres peuvent manger cette viande. Ils doivent la manger dans un endroit réservé à cela, parce qu’elle est uniquement réservée au Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tous les mâles d'entre les Prêtres la mangeront; elle se mangera dans un lieu saint: elle est très sainte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tout homme parmi les prêtres en mangera. Il le mangera dans un endroit saint. C'est une chose très sainte.
French Vigouroux 1902 Bible Tout mâle de la race sacerdotale mangera de la chair de cette victime dans le (un) lieu saint, parce qu'elle est très sainte.