Leviticus 7:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est là ce que l’Eternel ordonna aux Israélites de donner aux prêtres à partir du jour où ceux-ci reçoivent l’onction. C’est une règle en vigueur à perpétuité, pour toutes les générations. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur ordonna aux Israélites de les leur remettre, le jour où il les consacra. Cette prescription doit être observée en tout temps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est ce que Yahweh a ordonné aux enfants d’Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une redevance perpétuelle parmi leurs descendants.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | ce que l'Éternel a commandé de leur donner, de la part des fils d'Israël, du jour qu'il les aura oints; c'est un statut perpétuel en leurs générations. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur ordonna aux Israélites de les leur remettre, le jour où il les consacra. Cette prescription doit être observée en tout temps. Les v. 37-38 soulignent l'importance des instructions relatives aux sacrifices en rappelant que le Seigneur les a confiées à Moïse lors de sa manifestation au mont Sinaï. L'ancienneté de ces dispositions en garantit l'autorité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est ce que l'Eternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est ce que le Seigneur ordonne aux Israélites de leur donner le jour où ils reçoivent l'onction; c'est une prescription perpétuelle, pour toutes leurs générations. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est là ce que l'Eternel a commandé aux fils d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction. C'est une part perpétuelle qui leur est due d'âge en âge. |
| French Jerusalem 1998 | C'est ce que Yahvé ordonne aux Israélites de leur donner le jour de leur onction: loi perpétuelle pour tous leurs descendants. |
| French Machaira 2012 | C’est ce que YEHOVAH a commandé aux enfants d’Israël de leur donner, depuis le jour de leur onction. C’est une ordonnance perpétuelle dans tous les âges. |
| French Martin 1744 | Et ce que l'Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d'Israël, depuis le jour qu'on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est ce que l'Eternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur ordonna aux Israélites de les leur remettre, le jour où ils reçurent l'onction. Cette prescription sera observée en tout temps, pour toutes les générations. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est ce que l'Éternel ordonne aux Israélites de leur donner le jour où ils reçoivent l'onction; ce sera une prescription perpétuelle parmi leurs descendants. |
| French OST (Ostervald) | C'est ce que l'Éternel a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les âges. |
| French OST - Osterwald | C'est ce que l'Éternel a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les âges. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur a commandé aux Israélites de leur donner ces parts le jour où il les a consacrés en versant de l’huile sur eux. C’est une règle pour toujours. Vous la respecterez de génération en génération. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | part qui en vertu de l'ordre de l'Éternel leur fut adjugée le jour où Il les oignit, pour être payée par les enfants d'Israël soumis pour la suite de leurs âges à cette redevance perpétuelle. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est ce que l'Eternel ordonne aux Israélites de leur donner dès le jour de leur onction. Ce sera une prescription perpétuelle pour eux au fil des générations.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et c'est ce que le Seigneur a commandé aux enfants d'Israël de leur donner par une observation religieuse, qui doit passer d'âge en âge dans toute leur postérité. |