Leviticus 7:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et les parties grasses des sacrifices de communion aura ainsi comme part le gigot droit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est en effet la part attribuée à celui des fils d'Aaron qui apporte à l'autel le sang et les morceaux gras de l'animal. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse des victimes pacifiques aura la cuisse droite pour sa part. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui des fils d'Aaron qui présentera le sang et la graisse des sacrifices de prospérités aura pour sa part l'épaule droite. |
| French (La Bible expliquée) | C'est en effet la part attribuée à celui des fils d'Aaron qui apporte à l'autel le sang et les morceaux gras de l'animal. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui des fils d'Aaron qui présente le sang et la graisse du sacrifice de paix aura la cuisse droite pour part: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices d'actions de grâces, la cuisse droite lui reviendra pour sa part. |
| French Jerusalem 1998 | Cette cuisse droite sera la part de celui des fils d'Aaron qui aura offert le sang et la graisse du sacrifice de communion. |
| French Machaira 2012 | Celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura la jambe droite pour sa part. |
| French Martin 1744 | Celui d'entre les fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura pour sa part l'épaule droite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet le gigot droit constitue la part attribuée à celui des fils d'Aaron qui apporte à l'autel le sang et la graisse de l'animal. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura la cuisse droite pour sa part. |
| French OST (Ostervald) | Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura la jambe droite pour sa part. |
| French OST - Osterwald | Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura la jambe droite pour sa part. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La cuisse droite est la part du fils d’Aaron qui présente à l’autel le sang et les morceaux gras de l’animal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang des victimes pacifiques, et la graisse, aura pour sa part l'éclanche droite. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | le descendant d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice de communion aura comme part la cuisse droite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui d'entre les fils d'Aaron qui aura offert le sang et la graisse, aura aussi l'épaule droite pour la portion du sacrifice. |