Leviticus 7:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le prêtre brûlera la graisse sur l’autel ; quant à la poitrine, elle reviendra à Aaron et à ses fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le prêtre brûle alors les morceaux gras sur l'autel. Quant à la poitrine, elle revient à Aaron et à ses fils.
French (Catholique Crampon 1923) Le prêtre fera fumer la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French (J.N. Darby) 1885 Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French (La Bible expliquée) Le prêtre brûle alors les morceaux gras sur l'autel. Quant à la poitrine, elle revient à Aaron et à ses fils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le prêtre fera fumer la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et le sacrificateur fera fumer, la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et ses fils.
French Jerusalem 1998 Le prêtre fera fumer la graisse à l'autel et la poitrine reviendra à Aaron et à ses fils.
French Machaira 2012 Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l’autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French Martin 1744 Puis le Sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; mais la poitrine appartiendra à Aaron et à ses fils.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le prêtre brûle alors la graisse sur l'autel. Quant à la poitrine, elle revient à Aaron et à ses fils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French OST (Ostervald) Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French OST - Osterwald Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le prêtre brûle les morceaux gras sur l’autel. Mais la poitrine est pour Aaron et ses fils.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le Prêtre fera fumer la graisse sur l'Autel, et la poitrine sera pour Aaron et ses fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prêtre brûlera la graisse sur l'autel et la poitrine sera pour Aaron et pour ses descendants.
French Vigouroux 1902 Bible qui fera brûler la graisse sur l'autel ; et (mais) la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.