Leviticus 7:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il l’apportera de ses propres mains pour qu’elle soit consumée par le feu pour l’Eternel. Il apportera la graisse avec la poitrine de l’animal et il fera avec la poitrine le geste de présentation devant l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il apporte lui-même ce qui est réservé au Seigneur, à savoir les morceaux gras et la poitrine de l'animal. La poitrine doit lui être offerte avec le geste rituel de présentation. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il apportera dans ses mains ce qui doit être offert par le feu à Yahweh: il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour la balancer devant Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ses mains apporteront les sacrifices faits par feu à l'Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine: la poitrine, pour la tournoyer comme offrande tournoyée devant l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | il apporte lui-même ce qui est réservé au Seigneur, à savoir les morceaux gras et la poitrine de l'animal. La poitrine doit lui être offerte avec le geste rituel de présentation. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il apportera de ses propres mains la graisse en offrande consumée par le feu pour le Seigneur; il l'apportera avec la poitrine, la poitrine qu'on dédie rituellement devant le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert à l'Eternel par le feu. Il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour la balancer en offrande devant l'Eternel; |
| French Jerusalem 1998 | Il apportera de ses propres mains le mets de Yahvé, c'est-à-dire la graisse qui adhère à la poitrine. Il l'apportera ainsi que la poitrine avec laquelle il doit faire le geste de présentation devant Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à YEHOVAH; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l’agiter en offrande devant YEHOVAH; |
| French Martin 1744 | Ses mains, [dis-je], apporteront les offrandes de l'Eternel qui se font par feu, [c'est à savoir] la graisse, il l'apportera avec la poitrine, [offrant] la poitrine pour la tournoyer en offrande tournoyée devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Eternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il apporte lui-même ce qui est réservé au Seigneur, c'est-à-dire la graisse et la poitrine de l'animal. La poitrine lui est offerte avec le geste rituel de présentation. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il apportera de ses propres mains en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel la graisse qu'il apportera avec la poitrine, la poitrine pour faire devant l'Éternel le geste de la dédier. |
| French OST (Ostervald) | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à l'Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter en offrande devant l'Éternel; |
| French OST - Osterwald | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à l'Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter en offrande devant l'Éternel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il apporte lui-même ce qui est réservé pour le Seigneur, c’est-à-dire les morceaux gras et la poitrine de l’animal. Il doit offrir la poitrine au Seigneur, avec le geste de présentation. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De ses propres mains il apportera ce qui doit être un sacrifice igné à l'Éternel, il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'offrir par agitation comme offrande agitée à l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il apportera de ses propres mains ce qui doit être passé par le feu pour l'Eternel, la graisse qui est sur la poitrine, et il fera avec la poitrine le geste de présentation devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il tiendra dans ses mains la graisse et la poitrine de la victime ; et lorsqu'il aura consacré l'une et l'autre au Seigneur en les offrant, il les donnera (remettra) au prêtre, |