Leviticus 7:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La graisse d’une bête crevée ou déchiquetée par un fauve pourra servir à d’autres usages, mais vous ne devez pas en manger. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La graisse d'une bête crevée ou tuée par des animaux sauvages ne doit pas être mangée, mais peut servir à n'importe quel autre usage. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La graisse d’un animal mort ou déchiré par une bête féroce pourra servir à un usage quelconque, mais vous n’en mangerez en aucune manière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La graisse d'un corps mort ou la graisse d'une bête déchirée pourra être employée à tout usage, mais vous n'en mangerez point; |
| French (La Bible expliquée) | La graisse d'une bête crevée ou tuée par des animaux sauvages ne doit pas être mangée, mais peut servir à n'importe quel autre usage. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La graisse d'une bête crevée ou déchiquetée pourra servir à n'importe quel autre usage; mais vous ne la mangerez pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La graisse d'une bête morte et celle d'une bête déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous n'en mangerez absolument pas. |
| French Jerusalem 1998 | La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à tout usage, mais vous n'en mangerez point. |
| French Machaira 2012 | La graisse d’une bête morte et la graisse d’une bête déchirée pourra servir à tout usage; mais vous n’en mangerez point; |
| French Martin 1744 | On pourra bien se servir pour tout autre usage de la graisse d'une bête morte, ou de la graisse d'une bête déchirée [par les bêtes sauvages], mais vous n'en mangerez point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne la mangerez point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La graisse d'une bête crevée ou tuée par des animaux sauvages ne sera pas mangée, mais peut servir à n'importe quel autre usage. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque; mais vous ne devez pas en manger. |
| French OST (Ostervald) | La graisse d'une bête morte et la graisse d'une bête déchirée pourra servir à tout usage; mais vous n'en mangerez point; |
| French OST - Osterwald | La graisse d'une bête morte et la graisse d'une bête déchirée pourra servir à tout usage; mais vous n'en mangerez point; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La graisse d’une bête morte naturellement, ou tuée par des animaux sauvages, vous ne devez pas en manger, mais vous pouvez l’utiliser pour autre chose. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La graisse de bêtes mortes ou déchirées pourra être employée à toute sorte d'usages, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La graisse d'une bête trouvée morte ou déchiquetée pourra servir à n’importe quel usage, mais vous ne la mangerez pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ni de celle d'une bête qui sera morte d'elle-même, ni de celle qui aura été prise par une autre bête ; mais vous vous en servirez à d'autres usages. |