Leviticus 7:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De même, si quelqu’un mange de la viande du sacrifice de communion qui appartient à l’Eternel, après avoir touché quoi que ce soit de rituellement impur – impureté d’homme, animal impur ou quelque autre impureté abominable – il sera retranché de son peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et il en ira de même pour quiconque en consomme après avoir été en contact avec un être humain impur, un animal impur ou une bestiole impure.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et celui qui touchera quelque chose d’impur, souillure d’homme ou animal impur, ou toute autre abomination impure, et qui mangera de la chair de la victime pacifique appartenant à Yahweh, celui-là sera retranché de son peuple.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si une âme touche quoi que ce soit d'impur, impureté d'homme, ou bête impure, ou toute autre chose abominable et impure, et qu'elle mange de la chair du sacrifice de prospérités qui appartient à l'Éternel, cette âme-là sera retranchée de ses peuples. |
| French (La Bible expliquée) | et il en ira de même pour quiconque en consomme après avoir été en contact avec un être humain impur, un animal impur ou une bestiole impure. » Manger les morceaux gras – qui reviennent au Seigneur – ou consommer le sang – qui représente la vie – entraîne l'exclusion de la communauté. Cette mesure très sévère sanctionne un mépris de Dieu et de sa création. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Eternel, celui-là sera retranché de son peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui touche quelque chose d'impur, une impureté humaine, une bête impure ou quelque autre horreur impure, et qui mange de la viande du sacrifice de paix qui appartient au Seigneur, celui-là sera retranché de son peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si quelqu'un touche quoi que ce soit de souillé, souillure d'homme, ou animal souillé, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair de la victime d'actions de grâces appartenant à l'Eternel, cette personne sera retranchée d'entre les siens. |
| French Jerusalem 1998 | Si quelqu'un touche à une impureté quelconque, d'homme, d'animal ou d'une chose immonde quelle qu'elle soit, et mange ensuite la chair d'un sacrifice de communion offert à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race. |
| French Machaira 2012 | Et si quelqu’un touche quelque chose de souillé, souillure d’homme, ou bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu’il mange de la chair de l’offrande de paix qui appartient à YEHOVAH, celui-là sera retranché de son peuple. |
| French Martin 1744 | Si une personne touche quelque chose de souillé, soit souillure d'homme, soit bête souillée, ou telle autre chose souillée, et qu'il mange de la chair du sacrifice de prospérités, laquelle appartient à l'Eternel, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Eternel, celui-là sera retranché de son peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il en ira de même pour quiconque en consomme après avoir été en contact avec un être humain impur, un animal impur ou une bestiole impure. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, une impureté abominable quelconque, et qui mangera de la chair du sacrifice de communion qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple. |
| French OST (Ostervald) | Et si quelqu'un touche quelque chose de souillé, souillure d'homme, ou bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair du sacrifice de prospérités qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple. |
| French OST - Osterwald | Et si quelqu'un touche quelque chose de souillé, souillure d'homme, ou bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair du sacrifice de prospérités qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ou encore: Quelqu’un touche une personne impure, un animal impur ou n’importe quoi d’impur, et il mange de la viande d’un sacrifice de communion offert au Seigneur. On chassera cette personne-là de la communauté d’Israël. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si une personne touche quoi que ce soit d'impur, la souillure d'un homme, ou un animal impur ou un objet abominable impur quelconque, et mangera de la chair d'une victime pacifique appartenant à l'Éternel, cette personne doit être éliminée de son peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et si quelqu’un touche quelque chose d'impur – une impureté humaine, un animal impur ou n’importe quelle abomination impure – et mange de la viande du sacrifice de communion qui appartient à l'Eternel, il sera exclu de son peuple.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Et) Celui qui, ayant touché à quelque chose d'impur, soit d'un homme ou d'une bête, ou généralement à toute autre chose qui peut souiller, ne laisse pas de manger de cette chair sainte, périra du milieu de son peuple. |