Leviticus 7:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si la viande est entrée en contact avec une personne ou un objet rituellement impur, on ne la mangera pas : il faudra la brûler. Toute personne rituellement pure pourra manger de la viande du sacrifice de communion, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si la viande est entrée en contact avec quelque chose d'impur, on ne doit pas la consommer, mais la jeter au feu. «Il faut être en état de pureté pour manger la viande du sacrifice. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La chair qui a touché quelque chose d’impur ne se mangera pas; elle sera consumée par le feu. Quant à la chair du sacrifice pacifique, tout homme pur pourra en manger. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la chair qui aura touché quelque chose d'impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. Quand à la chair, quiconque est pur mangera la chair. |
| French (La Bible expliquée) | Si la viande est entrée en contact avec quelque chose d'impur, on ne doit pas la consommer, mais la jeter au feu. « Il faut être en état de pureté pour manger la viande du sacrifice. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La viande qui a touché quelque chose d'impur, on ne la mangera pas, on la jettera au feu. Sinon, quiconque est pur peut manger de la viande; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La chair qui touchera quoi que ce soit de souillé ne se mangera pas: elle sera brûlée. Et la chair, quiconque est pur en mangera. |
| French Jerusalem 1998 | La chair qui aura touché quoi que ce soit d'impur ne pourra être mangée, on la jettera au feu. Quiconque est pur pourra manger de la chair, |
| French Machaira 2012 | Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. Quant à la chair qui se mange, quiconque sera pur en mangera. |
| French Martin 1744 | Et la chair [de ce sacrifice] qui aura touché quelque chose de souillé, ne se mangera point, elle sera brûlée au feu; mais quiconque sera net, mangera de cette chair. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si la viande est entrée en contact avec quelque chose d'impur, on ne la consommera pas, mais on la jette au feu. Il faut être en état de pureté pour manger la viande du sacrifice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera pas mangée; elle sera consumée au feu. Quant à la chair, quiconque est pur peut manger de la chair, |
| French OST (Ostervald) | Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. Quant à la chair qui se mange, quiconque sera pur en mangera. |
| French OST - Osterwald | Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. Quant à la chair qui se mange, quiconque sera pur en mangera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De plus, si la viande a touché quelque chose d’impur, on ne doit pas la manger, mais la jeter au feu. « Il faut être pur pour manger la viande du sacrifice. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la chair qui a été en contact avec quelque chose d'impur, ne se mangera point; on la brûlera au feu. D'ailleurs tout homme pur peut manger la chair; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La viande qui a touché quelque chose d'impur ne sera pas mangée: elle sera brûlée au feu. Toute personne pure peut manger de la viande; |
| French Vigouroux 1902 Bible | La chair qui aura touché quelque chose d'impur ne se mangera point, mais elle sera consumée par le feu ; celui qui sera pur mangera de la chair de la victime pacifique. |