Leviticus 7:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On prélèvera sur chacune de ces offrandes une portion pour l’offrir à l’Eternel ; celle-ci reviendra au prêtre qui aura fait l’aspersion du sang pour le sacrifice de communion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On prélève sur ces offrandes une pièce de chaque espèce, pour le Seigneur; ces gâteaux-là reviennent ensuite au prêtre qui a aspergé de sang les côtés de l'autel.
French (Catholique Crampon 1923) On présentera une pièce de chacune de ces offrandes prélevées pour Yahweh; elle sera pour le prêtre qui aura fait l’aspersion du sang de la victime pacifique.
French (J.N. Darby) 1885 et de l'offrande entière, il en présentera un en offrande élevée à l'Éternel: il sera pour le sacrificateur qui aura fait aspersion du sang du sacrifice de prospérités; il lui appartient.
French (La Bible expliquée) On prélève sur ces offrandes une pièce de chaque espèce, pour le Seigneur; ces gâteaux-là reviennent ensuite au prêtre qui a aspergé de sang les côtés de l'autel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il présentera en prélèvement pour le Seigneur une portion de chaque présent; elle sera pour le prêtre qui a fait l'aspersion du sang du sacrifice de paix.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On présentera de chacune de ces offrandes une pièce en oblation élevée à l'Eternel; elle appartiendra au sacrificateur qui aura fait l'aspersion du sang du sacrifice d'actions de grâces.
French Jerusalem 1998 On présentera l'un des gâteaux de cette offrande à titre de prélèvement pour Yahvé; il reviendra au prêtre qui aura fait couler le sang du sacrifice de communion.
French Machaira 2012 On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de paix.
French Martin 1744 Et il en offrira une pièce de toutes les espèces qu'il offrira pour oblation élevée à l'Eternel; [et] cela appartiendra au Sacrificateur qui répandra le sang du sacrifice de prospérités.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On prélève sur ces offrandes une pièce de chaque espèce, pour le Seigneur; ces gâteaux-là reviennent ensuite au prêtre qui a aspergé de sang les côtés de l'autel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On présentera en prélèvement pour l'Éternel une portion de chaque oblation; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime de communion.
French OST (Ostervald) On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à l'Éternel; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du sacrifice de prospérités.
French OST - Osterwald On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à l'Éternel; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du sacrifice de prospérités.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il prend une part de chaque offrande et la présente au Seigneur. Ces parts sont pour le prêtre qui a versé le sang de l’animal sur les côtés de l’autel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de toute l'offrande on présentera l'une des pièces par élévation à l'Éternel; elle sera pour le Prêtre qui aura répandu le sang de la victime pacifique.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On présentera à titre de prélèvement pour l'Eternel une portion de chaque offrande. Elle sera pour le prêtre qui a versé le sang de la victime du sacrifice de communion.
French Vigouroux 1902 Bible l'un d'eux sera offert au Seigneur pour les prémices, et il appartiendra au prêtre qui répandra le sang de la victime (hostie).