Leviticus 7:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On prélèvera sur chacune de ces offrandes une portion pour l’offrir à l’Eternel ; celle-ci reviendra au prêtre qui aura fait l’aspersion du sang pour le sacrifice de communion. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On prélève sur ces offrandes une pièce de chaque espèce, pour le Seigneur; ces gâteaux-là reviennent ensuite au prêtre qui a aspergé de sang les côtés de l'autel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On présentera une pièce de chacune de ces offrandes prélevées pour Yahweh; elle sera pour le prêtre qui aura fait l’aspersion du sang de la victime pacifique. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et de l'offrande entière, il en présentera un en offrande élevée à l'Éternel: il sera pour le sacrificateur qui aura fait aspersion du sang du sacrifice de prospérités; il lui appartient. |
| French (La Bible expliquée) | On prélève sur ces offrandes une pièce de chaque espèce, pour le Seigneur; ces gâteaux-là reviennent ensuite au prêtre qui a aspergé de sang les côtés de l'autel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il présentera en prélèvement pour le Seigneur une portion de chaque présent; elle sera pour le prêtre qui a fait l'aspersion du sang du sacrifice de paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | On présentera de chacune de ces offrandes une pièce en oblation élevée à l'Eternel; elle appartiendra au sacrificateur qui aura fait l'aspersion du sang du sacrifice d'actions de grâces. |
| French Jerusalem 1998 | On présentera l'un des gâteaux de cette offrande à titre de prélèvement pour Yahvé; il reviendra au prêtre qui aura fait couler le sang du sacrifice de communion. |
| French Machaira 2012 | On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de paix. |
| French Martin 1744 | Et il en offrira une pièce de toutes les espèces qu'il offrira pour oblation élevée à l'Eternel; [et] cela appartiendra au Sacrificateur qui répandra le sang du sacrifice de prospérités. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On prélève sur ces offrandes une pièce de chaque espèce, pour le Seigneur; ces gâteaux-là reviennent ensuite au prêtre qui a aspergé de sang les côtés de l'autel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On présentera en prélèvement pour l'Éternel une portion de chaque oblation; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime de communion. |
| French OST (Ostervald) | On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à l'Éternel; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du sacrifice de prospérités. |
| French OST - Osterwald | On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à l'Éternel; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du sacrifice de prospérités. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il prend une part de chaque offrande et la présente au Seigneur. Ces parts sont pour le prêtre qui a versé le sang de l’animal sur les côtés de l’autel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de toute l'offrande on présentera l'une des pièces par élévation à l'Éternel; elle sera pour le Prêtre qui aura répandu le sang de la victime pacifique. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On présentera à titre de prélèvement pour l'Eternel une portion de chaque offrande. Elle sera pour le prêtre qui a versé le sang de la victime du sacrifice de communion. |
| French Vigouroux 1902 Bible | l'un d'eux sera offert au Seigneur pour les prémices, et il appartiendra au prêtre qui répandra le sang de la victime (hostie). |