Leviticus 6:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le matin, le prêtre mettra ses caleçons de lin et sa tunique de lin, il enlèvera les cendres grasses provenant de la combustion de l’holocauste sur l’autel et les déposera à côté de l’autel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite le prêtre, vêtu d'une tunique de lin et d'un caleçon de lin, enlève de l'autel les cendres grasses du sacrifice consumé et les dépose à côté de l'autel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Chaque matin, le prêtre, ayant revêtu sa tunique de lin et mis des caleçons de lin sur sa chair, enlèvera la cendre laissée par le feu qui aura consumé l’holocauste sur l’autel, et la déposera à côté de l’autel; |
| French (J.N. Darby) 1885 | (5:22) ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet, et qu'il jure en mentant à l'égard de l'une de toutes les choses qu'un homme fait de manière à pécher en les faisant; |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite le prêtre, vêtu d'une tunique de lin et d'un caleçon de lin, enlève de l'autel les cendres grasses du sacrifice consumé et les dépose à côté de l'autel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | en niant d'avoir trouvé une chose perdue, ou en faisant un faux serment sur une chose quelconque de nature à constituer un péché; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prêtre revêtira sa tunique de lin et mettra des caleçons de lin; il prélèvera les cendres grasses produites par le feu qui aura dévoré l'holocauste sur l'autel, et il les déposera près de l'autel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ou qu'il aura trouvé un objet perdu et mentira à ce sujet, et qu'il aura fait un faux serment au sujet de l'une des choses dans lesquelles l'homme peut pécher; |
| French Jerusalem 1998 | Le prêtre revêtira sa tunique de lin et d'un caleçon de lin couvrira son corps. Puis il enlèvera la cendre grasse de l'holocauste consumé par le feu sur l'autel et la déposera à côté de l'autel. |
| French Machaira 2012 | Ou s’il a trouvé une chose perdue, et qu’il mente à ce sujet; ou s’il jure faussement, concernant quelqu’une des choses dans lesquelles l’homme pèche en les faisant; |
| French Martin 1744 | Ou s'il a trouvé quelque chose perdue, et qu'il mente à ce sujet; ou s'il jure faussement sur quelqu'une de toutes les choses qu'il arrive à l'homme de faire, en péchant à leur égard; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons sur sa chair, il enlèvera la cendre faite par le feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et il la déposera près de l'autel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite le prêtre, vêtu d'une tunique de lin et d'un caleçon de lin, enlève de l'autel les cendres grasses du sacrifice consumé et les dépose à côté de l'autel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin et mettra des caleçons de lin sur son corps; il enlèvera la cendre produite par le feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel et la déposera près de l'autel. |
| French OST (Ostervald) | Ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet; ou s'il jure faussement, concernant quelqu'une des choses dans lesquelles l'homme pèche en les faisant; |
| French OST - Osterwald | Ou s'il a trouvé une chose perdue, et qu'il mente à ce sujet; ou s'il jure faussement, concernant quelqu'une des choses dans lesquelles l'homme pèche en les faisant; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, le prêtre met un vêtement de lin et un caleçon de lin. Il enlève de l’autel les cendres grasses du sacrifice brûlé et il les met à côté de l’autel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Prêtre mettra ses habits de lin et couvrira sa nudité avec le caleçon de lin, et il enlèvera la cendre produite par le feu qui aura consumé l'holocauste sur l'Autel et la mettra à côté de l'Autel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prêtre mettra sa tunique de lin et mettra des caleçons sur son corps, il enlèvera la cendre faite par le feu qui aura brûlé l'holocauste sur l'autel et il la déposera près de l'autel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ou qui, ayant trouvé une chose qui était perdue, le nie et y ajoute encore un faux serment ; ou qui aura fait quelque autre faute (de toutes celles de cette nature) que les hommes ont coutume de commettre ; |