Leviticus 6:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel parla à Moïse en ces termes : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh parla à Moïse, en disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | (6:5) Et le feu qui est sur l'autel y brûlera; on ne le laissera pas s'éteindre. Et le sacrificateur allumera du bois sur ce feu chaque matin, et y arrangera l'holocauste, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur dit à Moïse: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le feu brûlera sur l'autel, il ne s'éteindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l'holocauste, et brûlera la graisse des sacrifices d'actions de grâces. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Moïse: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | On fera brûler le feu sur l'autel sans qu'il s'éteigne. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins et arrangera dessus l'holocauste et y fera fumer les graisses des sacrifices d'actions de grâces. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé parla à Moïse et lui dit: |
| French Machaira 2012 | Et quant au feu qui est sur l’autel, on l’y tiendra allumé; il ne s’éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l’offrande à brûler sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités. |
| French Martin 1744 | Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé, [et] on ne le laissera point éteindre. Le Sacrificateur allumera du bois au feu tous les matins, il arrangera l'holocauste sur le bois, et y fera fumer les graisses des offrandes de prospérités. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel parla à Moïse, et dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit à Moïse: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel parla à Moïse et dit: |
| French OST (Ostervald) | Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l'holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités. |
| French OST - Osterwald | Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l'holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit à Moïse: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Moïse: |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Le feu brûlera toujours sur l'autel, et le prêtre aura soin de l'entretenir, en y mettant, le matin de chaque jour, du bois sur lequel il placera l'holocauste, et fera brûler la graisse des hosties pacifiques. |