Leviticus 5:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si l’homme n’a pas les moyens de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à l’Eternel, comme réparation pour son péché, deux tourterelles ou deux pigeonneaux ; l’un sera offert comme sacrifice pour le péché, l’autre comme holocauste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si un homme n'a pas les moyens de fournir une brebis ou une chèvre à titre de réparation pour le péché commis, il peut apporter au Seigneur deux tourterelles ou deux pigeons; l'un des oiseaux est destiné à un sacrifice pour obtenir le pardon, l'autre à un sacrifice complet. |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’il n’a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira à Yahweh, comme expiation pour son péché; deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l’un comme sacrifice pour le péché, l’autre comme holocauste. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si ses moyens ne peuvent atteindre à un agneau, il apportera à l'Éternel, pour son délit qu'il a commis, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour le sacrifice pour le péché, et l'autre pour l'holocauste. |
| French (La Bible expliquée) | « Si un homme n'a pas les moyens de fournir une brebis ou une chèvre à titre de réparation pour le péché commis, il peut apporter au Seigneur deux tourterelles ou deux pigeons; l'un des oiseaux est destiné à un sacrifice pour obtenir le pardon, l'autre à un sacrifice complet. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'il n'a pas de quoi se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Eternel pour son péché deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime expiatoire, l'autre comme holocauste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il n'a pas de quoi se procurer une tête de petit bétail, il apportera au Seigneur, en réparation pour son péché, deux tourterelles ou deux colombes, l'une en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | S'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à l'Eternel, pour lui avoir fait tort par son péché, deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l'un comme sacrifice pour le péché, l'autre comme holocauste. |
| French Jerusalem 1998 | S'il n'a pas les moyens de se procurer une tête de petit bétail, il amènera à Yahvé en sacrifice de réparation pour le péché qu'il a commis deux tourterelles ou deux pigeons, l'un en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste. |
| French Machaira 2012 | Et s’il n’a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à YEHOVAH, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en offrande à brûler. |
| French Martin 1744 | Et s'il n'a pas le moyen de trouver une brebis ou une chèvre, il apportera à l'Eternel pour offrande du péché qu'il aura commis, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en offrande pour le péché; et l'autre, pour l'holocauste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'il n'a pas de quoi se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Eternel pour son péché deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime expiatoire, l'autre comme holocauste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si quelqu'un n'a pas les moyens de fournir une brebis ou une chèvre à titre de réparation pour le péché commis, il apporte au Seigneur deux tourterelles ou deux colombes; l'un des oiseaux est destiné à un sacrifice pour obtenir le pardon, l'autre à un sacrifice complet. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'il n'a pas en main de quoi se procurer une pièce de menu bétail, il offrira à l'Éternel pour le péché dont il s'est rendu coupable, deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime pour le péché, l'autre comme holocauste. |
| French OST (Ostervald) | Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à l'Éternel, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste. |
| French OST - Osterwald | Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à l'Éternel, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Supposons ceci: Quelqu’un n’a pas les moyens d’amener une brebis ou une chèvre pour la faute qu’il a commise. Alors il peut apporter au Seigneur deux tourterelles ou deux pigeons. L’un des oiseaux sera offert en sacrifice pour recevoir le pardon, l’autre en sacrifice complet. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que si ses ressources ne vont pas jusqu'à un mouton, qu'il offre pour le délit qu'il a commis deux tourterelles on deux jeunes pigeons à l'Éternel, l'une en sacrifice expiatoire, l'autre en holocauste. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | S'il n'a pas de quoi se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira à l'Eternel en réparation pour son péché deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime expiatoire, l'autre comme holocauste. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais s'il n'a pas le moyen d'offrir une brebis ou une chèvre, qu'il offre au Seigneur deux tourterelles ou deux petits de colombes, l'un pour le péché et l'autre en holocauste. |