Leviticus 5:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si, dans une procédure de justice, quelqu’un entend la formule d’adjuration et ne dit pas ce qu’il sait alors qu’il est témoin ou qu’il a vu ou appris quelque chose, il portera la responsabilité de sa faute. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Supposons qu'un homme entende un appel solennel adressé à ceux qui ont été témoins d'une affaire; s'il refuse d'aller dire ce qu'il a vu ou appris, c'est un péché dont il porte la responsabilité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si quelqu’un pèche en ce que, après avoir entendu l’adjuration du juge, en sa qualité de témoin, il ne déclare pas ce qu’il a vu, ou ce qu’il sait, il portera son iniquité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si quelqu'un a péché en ce que, étant témoin et ayant entendu la voix d'adjuration, ayant vu ou su, il ne déclare pas la chose, alors il portera son iniquité; |
| French (La Bible expliquée) | « Supposons qu'un homme entende un appel solennel adressé à ceux qui ont été témoins d'une affaire; s'il refuse d'aller dire ce qu'il a vu ou appris, c'est un péché dont il porte la responsabilité. Le fait qu'une faute soit commise par inadvertance n'enlève rien à la responsabilité de celui qui l'a commise. Le refus de témoigner et le serment prononcé à la légère constituent des fautes. Elles sont graves parce qu'elles peuvent avoir de lourdes conséquences pour la vie d'autrui. Le contact, même fortuit, avec des animaux morts ou avec des gens impurs entraîne dans tous les cas une impureté rituelle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque quelqu'un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il restera chargé de sa faute. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsqu'un témoin, après avoir entendu une adjuration, pèche en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il sera chargé de sa faute. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lorsque quelqu'un péchera en ce qu'après avoir entendu l'exécration du serment, il n'aura pas déclaré en sa qualité de témoin ce qu'il avait vu ou ce qu'il savait, et qu'il se sera ainsi chargé d'une faute, |
| French Jerusalem 1998 | Si quelqu'un pèche en l'un de ces cas: Après avoir entendu la formule d'adjuration il aurait dû porter témoignage, car il avait vu ou il savait, mais il n'a rien déclaré et porte le poids de sa faute; |
| French Machaira 2012 | Lorsque quelqu’un étant témoin, après avoir entendu la parole du serment, aura péché en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il portera son iniquité. |
| French Martin 1744 | Et quand quelqu'un aura péché lorsqu'il aura ouï quelqu'un proférant quelque parole exécrable, et en aura été témoin, soit qu'il l'ait vu ou qu'il l'ait su, et ne l'aura point déclaré, il portera son iniquité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque quelqu'un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il restera chargé de sa faute. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Supposons que quelqu'un entende un appel solennel adressé à ceux qui ont été témoins d'un fait; s'il refuse de dire ce qu'il a vu ou appris, c'est un péché dont il porte la responsabilité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque quelqu'un, après avoir entendu la formule d'adjuration en tant que témoin n'aura pas déclaré ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il portera le poids de sa faute. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque quelqu'un étant témoin, après avoir entendu la parole du serment, aura péché en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il portera son iniquité. |
| French OST - Osterwald | Lorsque quelqu'un étant témoin, après avoir entendu la parole du serment, aura péché en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il portera son iniquité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Supposons ceci: Quelqu’un a vu quelque chose de grave ou il en a entendu parler. Il entend l’appel insistant adressé à ceux qui peuvent en témoigner. Pourtant, il ne dit pas ce qu’il sait. C’est un péché, et il est coupable. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si quelqu'un pèche en refusant, quoique témoin oculaire ou informé, de déposer après avoir entendu la formule d'adjuration, il est sous le poids de son iniquité; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Lorsque quelqu'un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il restera chargé de sa faute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si un homme pèche, en ce qu'ayant entendu quelqu'un qui faisait un serment, et pouvant être témoin de la chose, ou pour l'avoir vue, ou pour en être assuré, il ne veut pas en rendre témoignage, il portera (la peine de, note) son iniquité. |