Leviticus 4:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si c’est un simple membre du peuple qui a péché en faisant involontairement quelque chose que l’Eternel a défendu dans ses commandements, et s’il prend conscience de sa faute,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si c'est un simple citoyen qui pèche par mégarde en commettant un acte interdit par un commandement du Seigneur, il se rend ainsi coupable.
French (Catholique Crampon 1923) Si quelqu’un du peuple du pays a péché par erreur, en faisant une des choses que Yahweh a défendu de faire,
French (J.N. Darby) 1885 Et si quelqu'un du peuple du pays a péché par erreur, en faisant, à l'égard de l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable,
French (La Bible expliquée) « Si c'est un simple citoyen qui pèche par mégarde en commettant un acte interdit par un commandement du Seigneur, il se rend ainsi coupable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement, en faisant contre l'un des commandements de l'Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si c'est quelqu'un du peuple du pays qui a péché par erreur en commettant ce qu'interdit l'un des commandements du Seigneur, se mettant ainsi en tort,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si quelqu'un de la masse du peuple a péché en faisant par erreur une des choses que l'Eternel a défendu de faire et qu'il se soit rendu coupable,
French Jerusalem 1998 Si c'est un homme du peuple du pays qui pèche par inadvertance et se rend coupable en faisant quelqu'une des choses interdites par les commandements de Yahvé
French Machaira 2012 Si c’est quelqu’un du peuple qui a péché par ignorance, en faisant contre l’un des commandements de YEHOVAH, ce qui ne doit pas se faire, et qu’il se rende coupable;
French Martin 1744 Que si quelque personne du commun peuple a péché par erreur, en violant quelqu'un des commandements de l'Eternel, [et] en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s'est rendu coupable;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement, en faisant contre l'un des commandements de l'Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si c'est une seule personne qui pèche sans le faire exprès en commettant un acte interdit par un commandement du Seigneur, elle se rend ainsi coupable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement en commettant contre l'un des commandements de l'Éternel des actes illicites et en se rendant ainsi coupable,
French OST (Ostervald) Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché par erreur, en faisant contre l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et qu'il se rende coupable;
French OST - Osterwald Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché par ignorance, en faisant contre l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et qu'il se rende coupable;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Supposons ceci: C’est n’importe quel Israélite qui a péché sans le vouloir. Il a fait un acte interdit par un commandement du Seigneur, et ainsi il est devenu coupable.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si un homme du peuple pèche par mégarde en faisant contre les commandements de l'Éternel l'une des choses dont on doit s'abstenir, et qu'il soit en état de délit;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement en faisant contre l'un des commandements de l'Eternel des choses qui ne doivent pas se faire et en se rendant ainsi coupable,
French Vigouroux 1902 Bible Que si quelqu'un d'entre le peuple pèche par ignorance et qu'ayant fait quelqu'une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur, étant tombé en faute,