Leviticus 4:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il brûlera toute la graisse sur l’autel, comme dans le cas du sacrifice de communion. Ainsi le prêtre accomplira pour ce chef le rite d’expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il brûle sur l'autel toutes les parties grasses de l'animal, comme dans le cas du sacrifice de communion. Il effectue sur le chef le geste rituel du pardon des péchés, et celui-ci obtient le pardon de Dieu.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis il en brûlera toute la graisse sur l’autel, comme on brûle la graisse des sacrifices pacifiques. C’est ainsi que le prêtre fera pour lui l’expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il fera fumer toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French (La Bible expliquée) | Il brûle sur l'autel toutes les parties grasses de l'animal, comme dans le cas du sacrifice de communion. Il effectue sur le chef le geste rituel du pardon des péchés, et celui-ci obtient le pardon de Dieu. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fera fumer toute sa graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de paix. Le prêtre fera sur lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il en brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. Ainsi le sacrificateur fera pour lui la propitiation de son péché et il lui sera pardonné. |
| French Jerusalem 1998 | et en fera fumer toute la graisse à l'autel, comme la graisse du sacrifice de communion. Le prêtre fera ainsi sur ce chef le rite d'expiation pour le délivrer de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French Machaira 2012 | Et il fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l’expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French Martin 1744 | Et il fera fumer toute sa graisse sur l'autel comme la graisse du sacrifice de prospérités; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il brûle sur l'autel toute la graisse de l'animal, comme dans le cas du sacrifice de paix. Il effectue sur le chef le geste rituel du pardon des péchés, et celui-ci obtient le pardon de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de communion. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour ce prince l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French OST (Ostervald) | Et il fera fumer toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French OST - Osterwald | Et il fera fumer toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il brûle sur l’autel toutes les parties grasses, comme on le fait pour le sacrifice de communion. Quand le prêtre fait sur le chef le geste de pardon pour son péché, Dieu pardonne à ce chef. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il en fera fumer toute la graisse sur l'Autel, comme la graisse de la victime pacifique: c'est ainsi que le Prêtre fera pour lui l'expiation de son péché afin qu'il lui soit pardonné. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de communion. C'est ainsi que le prêtre fera pour ce chef l'expiation de son péché, et le pardon lui sera accordé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Il fera brûler la graisse sur l'autel, comme on a coutume de faire aux victimes pacifiques ; et le prêtre priera pour lui et pour son péché, et il lui sera pardonné. |