Leviticus 4:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si c’est un chef qui a péché en faisant involontairement l’une des choses que l’Eternel son Dieu a défendues dans ses commandements, et s’il prend conscience de sa faute,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si c'est un chef du peuple qui pèche par mégarde en commettant un acte interdit par un commandement du Seigneur son Dieu, il se rend ainsi coupable.
French (Catholique Crampon 1923) Si c’est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable,
French (J.N. Darby) 1885 Si un chef a péché, et a fait par erreur, à l'égard de l'un de tous les commandements de l'Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable,
French (La Bible expliquée) « Si c'est un chef du peuple qui pèche par mégarde en commettant un acte interdit par un commandement du Seigneur son Dieu, il se rend ainsi coupable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si c'est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l'Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'un prince pèche en commettant par erreur ce qu'interdit l'un des commandements du Seigneur, son Dieu, se mettant ainsi en tort,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si un chef a péché en faisant par erreur une des choses que l'Eternel son Dieu a défendu de faire et qu'il se soit rendu coupable,
French Jerusalem 1998 A supposer qu'un chef pèche et fasse par inadvertance quelqu'une des choses interdites par les commandements de Yahvé son Dieu et se rende ainsi coupable
French Machaira 2012 Si c’est un des principaux du peuple qui a péché, en faisant par ignorance contre l’un des commandements de YEHOVAH, son Dieu, ce qui ne doit pas être fait, et s’est rendu coupable;
French Martin 1744 Que si quelqu'un des principaux a péché, ayant violé par erreur quelqu'un des commandements de l'Eternel son Dieu, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s'est rendu coupable;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si c'est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l'Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si c'est un chef du peuple qui pèche sans le faire exprès en commettant un acte interdit par un commandement du Seigneur son Dieu, il se rend ainsi coupable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'un prince péchera en commettant involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, son Dieu, des actes illicites et en se rendant ainsi coupable,
French OST (Ostervald) Si c'est un des principaux du peuple qui a péché, en faisant par erreur contre l'un des commandements de l'Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas être fait, et s'est rendu coupable;
French OST - Osterwald Si c'est un des principaux du peuple qui a péché, en faisant par ignorance contre l'un des commandements de l'Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas être fait, et s'est rendu coupable;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Supposons ceci: C’est un chef du peuple qui a péché sans le vouloir. Il a fait un acte interdit par un commandement du Seigneur son Dieu, et ainsi il est devenu coupable.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si un Prince pèche et, contre les commandements de l'Éternel, son Dieu, fait par mégarde l'une des choses dont on doit s'abstenir, et qu'il soit en état de délit;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si c'est un chef qui a péché, s’il a fait involontairement contre l'un des commandements de l'Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent pas se faire et s’est ainsi rendu coupable,
French Vigouroux 1902 Bible Si un prince pèche, et qu'ayant fait par ignorance quelqu'une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur,