Leviticus 4:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fera transporter le taureau hors du camp et le brûlera comme il a été ordonné pour le taureau précédent. Tel est le sacrifice pour le péché de la communauté. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ensuite il fait porter ce qui reste de l'animal hors du camp, et on le jette au feu, comme dans le cas du taureau offert pour son propre péché. C'est un sacrifice pour obtenir le pardon en faveur de l'ensemble d'Israël.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme le premier taureau. Tel est le sacrifice pour le péché de l’assemblée d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on emportera le taureau hors du camp, et on le brûlera comme on a brûlé le premier taureau: c'est un sacrifice pour le péché pour la congrégation. |
| French (La Bible expliquée) | Ensuite il fait porter ce qui reste de l'animal hors du camp, et on le jette au feu, comme dans le cas du taureau offert pour son propre péché. C'est un sacrifice pour obtenir le pardon en faveur de l'ensemble d'Israël. » La faute d'un notable est considérée comme moins importante que celle du grand-prêtre. Afin d'être libéré de sa faute, le chef pose la main sur la victime, un bouc, et lui transmet ainsi sa culpabilité. Il l'immole ensuite sur le côté nord de l'autel des sacrifices, tandis que le prêtre enduit de sang les angles de l'autel et verse le reste du sang au pied de l'autel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il emportera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme le premier taureau. C'est un sacrifice d'expiation pour l'assemblée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme il a brûlé le premier taureau. C'est un sacrifice pour le péché de l'assemblée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme il a brûlé le premier taureau. Tel est le sacrifice pour le péché de l'assemblée. |
| French Jerusalem 1998 | Il fera porter le taureau hors du camp et il le brûlera comme il aurait brûlé le précédent taureau. C'est là le sacrifice pour le péché de la communauté. |
| French Machaira 2012 | Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c’est le sacrifice pour le péché de l’assemblée. |
| French Martin 1744 | Puis il tirera hors du camp le veau, et le brûlera comme il a brûlé le premier veau; car c'est l'offrande pour le péché de l'assemblée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il emportera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme le premier taureau. C'est un sacrifice d'expiation pour l'assemblée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ensuite il fait porter ce qui reste de l'animal hors du camp, et on le jette au feu, comme dans le cas du premier taureau. C'est un sacrifice pour obtenir le pardon des péchés en faveur de la communauté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il emportera le taureau hors du camp et le consumera comme il a consumé le premier taureau. C'est un sacrifice pour le péché de l'assemblée. |
| French OST (Ostervald) | Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée. |
| French OST - Osterwald | Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, le grand-prêtre fait porter en dehors du camp tout ce qui reste de l’animal. On le brûle comme on a brûlé le premier taureau offert pour le péché du grand-prêtre. Voilà le sacrifice pour recevoir le pardon, quand la communauté d’Israël a commis un péché. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'on emportera le taureau hors du camp et on le brûlera, comme on brûle le taureau précédent: c'est la victime expiatoire pour l'Assemblée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il emportera le taureau à l’extérieur du camp et il le brûlera comme le premier taureau. C'est un sacrifice d'expiation pour l'assemblée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Le prêtre emportera aussi le veau hors du camp, et le brûlera comme il a été dit du premier, parce que c'est pour le péché de tout le peuple. |