Leviticus 4:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | les responsables de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Eternel, et on l’égorgera devant lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | les responsables de la communauté posent la main sur la tête de l'animal, et l'un d'entre eux l'égorge là, devant le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les anciens de l’assemblée d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant Yahweh, et on égorgera le taureau devant Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant l'Éternel; et on égorgera le taureau devant l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | les responsables de la communauté posent la main sur la tête de l'animal, et l'un d'entre eux l'égorge là, devant le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel, et on égorgera le taureau devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les anciens de la communauté poseront les mains sur la tête du taureau, devant le Seigneur, et on immolera le taureau devant le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et les Anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel et on égorgera le taureau devant l'Eternel; |
| French Jerusalem 1998 | devant Yahvé les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête de ce taureau, et devant Yahvé on l'immolera. |
| French Machaira 2012 | Les anciens de l’assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant YEHOVAH, et on égorgera le taureau devant YEHOVAH; |
| French Martin 1744 | Et les Anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du veau devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel, et on égorgera le taureau devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | les anciens de la communauté posent la main sur la tête de l'animal, et l'un d'entre eux l'égorge là, devant le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et l'on égorgera le taureau devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel; |
| French OST - Osterwald | Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les anciens de la communauté posent la main sur la tête du taureau, et l’un d’eux l’égorge à cet endroit, devant le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Anciens de l'Assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel et l’on égorgera le taureau devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Alors) Les plus anciens du peuple mettront leurs mains sur la tête de la victime devant le Seigneur, et, ayant immolé le veau en la présence du Seigneur, |