Leviticus 4:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) les responsables de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l’Eternel, et on l’égorgera devant lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) les responsables de la communauté posent la main sur la tête de l'animal, et l'un d'entre eux l'égorge là, devant le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Les anciens de l’assemblée d’Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant Yahweh, et on égorgera le taureau devant Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 et les anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant l'Éternel; et on égorgera le taureau devant l'Éternel.
French (La Bible expliquée) les responsables de la communauté posent la main sur la tête de l'animal, et l'un d'entre eux l'égorge là, devant le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel, et on égorgera le taureau devant l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les anciens de la communauté poseront les mains sur la tête du taureau, devant le Seigneur, et on immolera le taureau devant le Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et les Anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel et on égorgera le taureau devant l'Eternel;
French Jerusalem 1998 devant Yahvé les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête de ce taureau, et devant Yahvé on l'immolera.
French Machaira 2012 Les anciens de l’assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant YEHOVAH, et on égorgera le taureau devant YEHOVAH;
French Martin 1744 Et les Anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du veau devant l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel, et on égorgera le taureau devant l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) les anciens de la communauté posent la main sur la tête de l'animal, et l'un d'entre eux l'égorge là, devant le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et l'on égorgera le taureau devant l'Éternel.
French OST (Ostervald) Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel;
French OST - Osterwald Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les anciens de la communauté posent la main sur la tête du taureau, et l’un d’eux l’égorge à cet endroit, devant le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les Anciens de l'Assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel et l’on égorgera le taureau devant l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible (Alors) Les plus anciens du peuple mettront leurs mains sur la tête de la victime devant le Seigneur, et, ayant immolé le veau en la présence du Seigneur,