Leviticus 3:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si on offre en sacrifice de communion une tête de gros bétail, mâle ou femelle, on présentera un animal sans défaut à l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si quelqu'un offre en sacrifice de communion une tête de gros bétail, il doit amener au sanctuaire un taureau ou une vache sans défaut; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’un homme offrira un sacrifice pacifique, s’il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut devant Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si son offrande est un sacrifice de prospérités, si c'est du gros bétail qu'il présente, soit mâle, soit femelle, il le présentera sans défaut devant l'Éternel; |
| French (La Bible expliquée) | « Si quelqu'un offre en sacrifice de communion une tête de gros bétail, il doit amener au sanctuaire un taureau ou une vache sans défaut; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque quelqu'un offrira à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces: S'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si son présent est un sacrifice de paix, s'il présente un animal pris sur le gros bétail, il présentera devant le Seigneur un mâle ou une femelle sans défaut. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lorsque quelqu'un offrira un sacrifice d'actions de grâces, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il offrira une victime sans défaut, devant l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Si son sacrifice est un sacrifice de communion et s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, c'est une pièce sans défaut qu'il offrira devant Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Si quelqu’un offre un offrande de paix, s’il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut, devant YEHOVAH; |
| French Martin 1744 | Et si l'offrande de quelqu'un [est] un sacrifice de prospérités, [et] qu'il l'offre de gros bétail, soit mâle soit femelle, il l'offrira sans tare, devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque quelqu'un offrira à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces:S'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si quelqu'un offre en sacrifice de paix une tête de gros bétail, il amène devant le Seigneur un taureau ou une vache sans défaut. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si l'oblation de quelqu'un est un sacrifice de communion: s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Si quelqu'un offre un sacrifice de prospérités, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Éternel; |
| French OST - Osterwald | Si quelqu'un offre un sacrifice de prospérités, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Éternel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si quelqu’un veut offrir en sacrifice de communion un animal pris dans le troupeau de bœufs, il doit amener un taureau ou une vache sans défaut devant le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si l'oblation consiste dans un Sacrifice Pacifique, et qu'il veuille offrir une pièce de gros bétail, soit mâle, soit femelle, ce qu'il présentera devant l'Éternel doit être sans défaut. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Lorsque quelqu'un offrira à l'Eternel un sacrifice de communion, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si quelqu'un offre une hostie (de sacrifice) pacifique, et s'il veut faire une oblation de bœufs, il offrira au Seigneur un mâle ou une femelle sans tache, |