Leviticus 27:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cependant, personne ne pourra consacrer les premiers-nés de son bétail à l’Eternel car, comme premiers-nés, qu’il s’agisse de gros ou de petit bétail, ils appartiennent à l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Un homme n'a pas le droit de consacrer au Seigneur, à titre privé, un animal premier-né, car tout premier-né, veau, chevreau ou agneau, est déjà réservé au Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Nul, toutefois, ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, lequel, comme premier-né, appartient déjà à Yahweh bœuf ou brebis, il appartient à Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Seulement, le premier-né d'entre les bêtes, qui est offert comme prémices à l'Éternel, nul ne pourra le sanctifier: si c'est un boeuf ou un agneau, il est à l'Éternel.
French (La Bible expliquée) « Un homme n'a pas le droit de consacrer au Seigneur, à titre privé, un animal premier-né, car tout premier-né, veau, chevreau ou agneau, est déjà réservé au Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Eternel en sa qualité de premier-né; soit boeuf, soit agneau, il appartient à l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Personne ne pourra consacrer le premier-né de ses bêtes, lequel appartient déjà au Seigneur en sa qualité de premier-né; soit bovin, soit mouton ou chèvre, il appartient au Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toutefois nul ne consacrera les premiers-nés de son bétail, lesquels appartiennent à l'Eternel en leur qualité de premiers-nés: soit que ce soit du gros ou du menu bétail, ils appartiennent à l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Nul, toutefois, ne pourra de son bétail consacrer un premier-né qui de droit appartient à Yahvé; gros ou petit bétail, il appartient à Yahvé.
French Machaira 2012 Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à YEHOVAH comme premier-né; soit bœuf, soit agneau, il appartient à YEHOVAH.
French Martin 1744 Toutefois nul ne [pourra] sanctifier le premier-né d'entre les bêtes, car il appartient à l'Eternel par droit de primogéniture, soit de vache, soit de brebis, ou de chèvre, il est à l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Eternel en sa qualité de premier-né; soit veau, soit agneau, il appartient à l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Personne n'a le droit de mettre à part pour le Seigneur, à titre privé, un animal premier-né, car tout premier-né, veau, chevreau ou agneau, est déjà réservé au Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel en sa qualité de premier-né; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.
French OST (Ostervald) Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel comme primogéniture; soit bœuf, soit agneau, il est à l'Éternel.
French OST - Osterwald Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel comme premier-né; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Personne n’a le droit de consacrer au Seigneur par un vœu le premier-né d’un animal. En effet, tous les premiers-nés, veaux, cabris ou agneaux, appartiennent déjà au Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Seulement quant aux animaux, les premiers-nés qui par la primogéniture sont dévolus à l'Éternel, personne ne les consacrera;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Personne ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, car il appartient déjà à l'Eternel en tant que premier-né; qu’il s’agisse d’un veau ou d’un agneau, il appartient à l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu'ils appartiennent au Seigneur ; que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur.