Leviticus 27:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque quelqu’un consacre sa maison à l’Eternel, le prêtre en fera l’estimation en tenant compte de son état, et l’on s’en tiendra à la valeur qu’il aura fixée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si quelqu'un consacre sa maison au Seigneur, le prêtre en fera l'estimation, en tenant compte de son état bon ou mauvais; on se conformera à cette estimation. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si quelqu’un sanctifie sa maison en la consacrant à Yahweh, le prêtre en fera l’estimation selon quelle est bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à l’estimation du prêtre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand quelqu'un sanctifiera sa maison pour qu'elle soit sainte, consacrée à l'Éternel, le sacrificateur en fera l'estimation, selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en fera. |
| French (La Bible expliquée) | « Si quelqu'un consacre sa maison au Seigneur, le prêtre en fera l'estimation, en tenant compte de son état bon ou mauvais; on se conformera à cette estimation. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant à l'Eternel, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra à l'estimation du sacrificateur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si quelqu'un consacre sa maison, s'il en fait une chose consacrée au Seigneur, le prêtre en fixera la valeur selon qu'elle est bonne ou mauvaise; on s'en tiendra à la valeur que fixera le prêtre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand quelqu'un consacrera à l'Eternel sa maison, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'arrêtera à l'estimation que le sacrificateur en aura faite. |
| French Jerusalem 1998 | Si un homme consacre sa maison à Yahvé, le prêtre en fera l'estimation, la jugeant de grande ou de faible valeur. On s'en tiendra à l'estimation du prêtre, |
| French Machaira 2012 | Et quand quelqu’un consacrera à YEHOVAH sa maison pour être sacrée, le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise; on s’en tiendra à l’estimation que le sacrificateur en aura faite. |
| French Martin 1744 | Et quand quelqu'un aura sanctifié sa maison pour être sainte à l'Eternel, le Sacrificateur l'estimera selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; [et] on se tiendra à l'estimation que le Sacrificateur en aura faite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant à l'Eternel, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra à l'estimation du sacrificateur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si quelqu'un met à part sa maison pour le Seigneur, le prêtre en fera l'estimation, en tenant compte de son état bon ou mauvais; on se conformera à cette estimation. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant à l'Éternel, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra à l'estimation du sacrificateur. |
| French OST (Ostervald) | Et quand quelqu'un consacrera à l'Éternel sa maison pour être sacrée, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite. |
| French OST - Osterwald | Et quand quelqu'un consacrera à l'Éternel sa maison pour être sacrée, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si quelqu’un consacre sa maison au Seigneur, le prêtre juge de la valeur de la maison, en tenant compte de son état bon ou mauvais. On suivra le jugement du prêtre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si c'est sa maison que l'on consacre à l'Éternel, le Prêtre l'évaluera d'après ce qu'elle est en bien ou en mal, et l'on s'arrêtera à l'évaluation du Prêtre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Si quelqu'un consacre sa maison comme une chose sainte pour l'Eternel, le prêtre en fera l'estimation en fonction de son état, bon ou mauvais, et l'on s'en tiendra à l'estimation du prêtre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur, le prêtre considérera si elle est bonne ou mauvaise, et elle sera vendue selon le prix qu'il y aura mis. |