Leviticus 26:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je prendrai soin de vous, je vous rendrai féconds et vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'interviendrai en votre faveur, je vous accorderai de nombreux enfants et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French (Catholique Crampon 1923) Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et j’établirai mon alliance avec vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et je me tournerai vers vous, et je vous ferai fructifier, et je vous multiplierai, et je mettrai à effet mon alliance avec vous.
French (La Bible expliquée) J'interviendrai en votre faveur, je vous accorderai de nombreux enfants et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds, je vous multiplierai, et j'établirai mon alliance avec vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je me tournerai vers vous, je vous ferai fructifier et multiplier, et j'établirai mon alliance avec vous.
French Jerusalem 1998 Je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et je maintiendrai avec vous mon alliance.
French Machaira 2012 Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et j’établirai mon alliance avec vous.
French Martin 1744 Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et j'établirai mon alliance avec vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'interviendrai en votre faveur, je vous accorderai de nombreux enfants et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds, je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French OST (Ostervald) Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et j'établirai mon alliance avec vous.
French OST - Osterwald Et je me tournerai vers vous, je vous ferai croître et multiplier, et j'établirai mon alliance avec vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je montrerai ma bonté envers vous, je vous donnerai beaucoup d’enfants et je garderai mon alliance avec vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je serai tourné vers vous, et vous féconderai et vous multiplierai, et je mettrai à effet l'alliance que j'ai avec vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je me tournerai vers vous, je vous donnerai des enfants et vous rendrai nombreux, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
French Vigouroux 1902 Bible Je vous regarderai (favorablement,) et je vous ferai croître ; vous vous multiplierez (de plus en plus), et j'affermirai mon alliance avec vous.