Leviticus 26:41 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est à cause de cela qu’à mon tour je m’opposerai à eux et que je les enverrai dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s’humilie et qu’ils reconnaissent que leur châtiment est juste,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) ils comprendront que je me sois opposé à eux et que je les aie conduits en exil dans le pays de leurs ennemis. Ils s'humilieront de leur infidélité et accepteront le châtiment de leur faute.
French (Catholique Crampon 1923) Si alors leur cœur incirconcis s’humilie, et qu’ils acceptent le châtiment de leurs fautes, je me souviendrai de mon alliance avec Jacob,
French (J.N. Darby) 1885 en sorte que moi aussi, j'ai marché en opposition avec eux, et que je les ai amenés dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur coeur incirconcis s'humilie et qu'alors ils acceptent la punition de leur iniquité,
French (La Bible expliquée) ils comprendront que je me sois opposé à eux et que je les aie conduits en exil dans le pays de leurs ennemis. Ils s'humilieront de leur infidélité et accepteront le châtiment de leur faute.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s'humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – moi aussi je leur résisterai et les amènerai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils s'acquitteront de leur faute.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi aussi je leur ai résisté et les ai fait venir dans le pays de leurs ennemis. Si alors leur cœur incirconcis s'humilie et qu'ils acquiescent à la punition de leurs fautes,
French Jerusalem 1998 Moi aussi je m'opposerai à eux et je les mènerai au pays de leurs ennemis. Alors leur coeur incirconcis s'humiliera, alors ils expieront leurs fautes.
French Machaira 2012 Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur cœur incirconcis s’humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité.
French Martin 1744 J'aurai aussi marché de front contre eux, et je les aurai amenés au pays de leurs ennemis; et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils recevront alors avec soumission, [la punition de] leur iniquité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) péchés à cause desquels moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils paieront la dette de leurs iniquités.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ils comprendront que je me suis opposé à eux et que je les ai conduits en exil dans le pays de leurs ennemis. Ils s'humilieront de leur infidélité et accepteront le châtiment de leur faute.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) moi aussi je leur résisterai et les mènerai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils paieront la dette de leur faute.
French OST (Ostervald) Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité.
French OST - Osterwald Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors ils comprendront que moi aussi, je me suis opposé à eux et que je les ai amenés dans le pays de leurs ennemis. Ils s’abaisseront devant moi en reconnaissant qu’ils ne m’ont pas été fidèles. Et ils accepteront d’être punis pour leurs fautes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 (c'est pourquoi aussi j'en viendrai avec eux à la résistance et les mènerai dans les pays de leurs ennemis). Dans le cas où alors leur cœur incirconcis serait humilié et où ils paieraient la dette de leur crime,
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est à cause de ces fautes que moi aussi je leur résisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cœur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute.
French Vigouroux 1902 Bible Je marcherai donc aussi moi-même contre eux, et je les ferai aller dans un pays ennemi, jusqu'à ce que leur âme incirconcise rougisse de honte ; ce sera alors qu'ils prieront pour leurs impiétés.