Leviticus 26:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) je m’opposerai à vous avec fureur et je vous corrigerai encore sept fois plus à cause de vos péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) à mon tour, dans ma fureur, je m'opposerai à vous et une fois de plus je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes.
French (Catholique Crampon 1923) je marcherai contre vous avec fureur et je vous châtierai, moi aussi, sept fois plus pour vos péchés.
French (J.N. Darby) 1885 je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous châtierai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés;
French (La Bible expliquée) à mon tour, dans ma fureur, je m'opposerai à vous et une fois de plus je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) je vous résisterai aussi avec ardeur: je vous corrigerai sept fois plus pour vos péchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je marcherai contre vous avec fureur et je vous châtierai moi aussi sept fois plus à cause de vos péchés.
French Jerusalem 1998 je m'opposerai à vous avec fureur, je vous châtierai, moi, au septuple pour vos péchés.
French Machaira 2012 Je marcherai aussi contre vous avec fureur, et je vous châtierai sept fois plus, à cause de vos péchés;
French Martin 1744 Je marcherai de front contre vous en ma fureur, et je vous châtierai aussi sept fois autant selon vos péchés;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) à mon tour, dans ma fureur, je m'opposerai à vous et une fois de plus je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) je vous résisterai aussi avec ardeur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
French OST (Ostervald) Je marcherai aussi contre vous avec fureur, et je vous châtierai sept fois plus, à cause de vos péchés;
French OST - Osterwald Je marcherai aussi contre vous avec fureur, et je vous châtierai sept fois plus, à cause de vos péchés;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) à mon tour, je m’opposerai à vous avec une grande colère. Je vous punirai moi-même sept fois plus à cause de vos péchés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 j'en viendrai avec vous à une résistance irritée, et je vous châtierai aussi moi sept fois pour vos péchés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) je vous résisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos péchés.
French Vigouroux 1902 Bible je marcherai aussi contre vous ; j'opposerai ma fureur à la vôtre, et je vous châtierai de sept plaies (nouvelles) à cause de vos péchés,