Leviticus 26:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) moi aussi, je m’opposerai à vous et je vous frapperai moi aussi sept fois plus à cause de vos péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) à mon tour je m'opposerai à vous, et une fois encore je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes:
French (Catholique Crampon 1923) à mon tour je marcherai contre vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus pour vos péchés.
French (J.N. Darby) 1885 je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés;
French (La Bible expliquée) à mon tour je m'opposerai à vous, et une fois encore je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) je vous résisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) moi aussi, je vous résisterai: je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) à mon tour je marcherai contre vous et je vous frapperai moi aussi sept fois plus à cause de vos péchés.
French Jerusalem 1998 je m'opposerai, moi aussi, à vous, et de plus je vous frapperai, moi, au septuple pour vos péchés.
French Machaira 2012 Je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.
French Martin 1744 Je marcherai aussi de front contre vous, et je vous frapperai encore sept fois autant, selon vos péchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) je vous résisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) à mon tour je m'opposerai à vous, et une fois encore je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) je vous résisterai moi aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos péchés.
French OST (Ostervald) Je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.
French OST - Osterwald Je marcherai, moi aussi, en opposition avec vous, et je vous frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) moi, je serai contre vous, je vous frapperai encore sept fois plus fort à cause de vos péchés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 j'en viendrai, moi aussi, avec vous à la résistance, et moi aussi je vous frapperai sept fois pour vos péchés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) je vous résisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos péchés.
French Vigouroux 1902 Bible je marcherai aussi moi-même contre vous, et je vous frapperai sept fois plus, à cause de vos péchés.