Leviticus 26:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et si, malgré ces châtiments, vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous vous opposez à moi, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Si cela ne suffit pas encore à vous corriger, si vous continuez à vous opposer à moi, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si avec ces châtiments vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous marchez toujours contre moi, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si par ces choses-là vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi, |
| French (La Bible expliquée) | « Si cela ne suffit pas encore à vous corriger, si vous continuez à vous opposer à moi, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si pour autant vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous me résistez, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si avec ces châtiments vous ne revenez pas à moi et marchez toujours contre moi, |
| French Jerusalem 1998 | Et si cela ne vous corrige point, et si vous vous opposez toujours à moi, |
| French Machaira 2012 | Si, malgré ces choses, vous ne recevez pas ma correction, et que vous marchiez en opposition avec moi, |
| French Martin 1744 | Que si vous ne vous corrigez pas après ces choses [pour vous convertir] à moi, mais que vous marchiez de front contre moi; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si cela ne suffit pas encore à vous corriger, si vous continuez à vous opposer à moi, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si malgré cela vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous me résistez, |
| French OST (Ostervald) | Si, malgré ces choses, vous ne recevez pas ma correction, et que vous marchiez en opposition avec moi, |
| French OST - Osterwald | Si, malgré ces choses, vous ne recevez pas ma correction, et que vous marchiez en opposition avec moi, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si vous n’acceptez toujours pas ces punitions, si vous continuez à vous opposer à moi, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si par là vous n'êtes pas corrigés, et en venez avec moi à la résistance, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Si, malgré cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me résistez, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre moi, |