Leviticus 26:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si vous continuez à me résister en refusant de m’écouter, je vous infligerai sept fois plus de coups pour vous punir de vos péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si vous vous opposez à moi en refusant de m'obéir, je multiplierai encore par sept le châtiment de vos fautes:
French (Catholique Crampon 1923) Si vous marchez encore contre moi et ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.
French (J.N. Darby) 1885 Et si vous marchez en opposition avec moi et que vous ne vouliez pas m'écouter, je vous frapperai encore sept fois plus, selon vos péchés;
French (La Bible expliquée) « Si vous vous opposez à moi en refusant de m'obéir, je multiplierai encore par sept le châtiment de vos fautes:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si vous me résistez et ne voulez point m'écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si vous me résistez, si vous ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et si vous marchez contre moi et ne voulez pas m'écouter, je vous châtierai encore sept fois autant selon vos péchés.
French Jerusalem 1998 Si vous vous opposez à moi et ne consentez pas à m'écouter, j'accumulerai sur vous ces plaies au septuple pour vos péchés.
French Machaira 2012 Que si vous marchez en opposition avec moi, et si vous ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.
French Martin 1744 Que si vous marchez de front contre moi, et que vous refusiez de m'écouter, j'ajouterai sur vous sept fois autant de plaies, selon vos péchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si vous me résistez et ne voulez point m'écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si vous vous opposez à moi en refusant de m'écouter, je multiplierai encore par sept le châtiment de vos fautes:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si vous me résistez et ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai sept fois plus selon vos péchés.
French OST (Ostervald) Que si vous marchez en opposition avec moi, et si vous ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.
French OST - Osterwald Que si vous marchez en opposition avec moi, et si vous ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai sept fois plus, selon vos péchés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Si vous vous opposez à moi en refusant de m’écouter, je vous punirai sept fois plus, en tenant compte de vos péchés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si vous en venez avec moi à la résistance, et refusez de m'obéir, j'augmenterai encore du septuple la peine de vos péchés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si vous me résistez et ne voulez pas m'écouter, je vous frapperai 7 fois plus, conformément à vos péchés.
French Vigouroux 1902 Bible Que si vous vous opposez (encore) à moi, et que vous ne vouliez point m'écouter, je multiplierai vos plaies sept fois plus, à cause de vos péchés.