Leviticus 26:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous épuiserez vos forces en vains efforts ; vos terres ne produiront plus rien et les vergers ne porteront plus de fruit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous épuiserez vos forces sans résultat: la terre ne produira rien et les arbres ne donneront aucun fruit.
French (Catholique Crampon 1923) Votre force se dépensera inutilement: votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous dépenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.
French (La Bible expliquée) Vous épuiserez vos forces sans résultat: la terre ne produira rien et les arbres ne donneront aucun fruit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Votre force s'épuisera pour rien; votre pays ne donnera pas sa production, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vos efforts n'aboutiront à rien; votre terre ne donnera pas son produit et l'arbre de la terre ne donnera pas son fruit.
French Jerusalem 1998 votre force se consumera vainement, votre terre ne donnera plus ses produits et l'arbre de la campagne ne donnera plus ses fruits.
French Machaira 2012 Votre force se consumera en vain; votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French Martin 1744 Votre force se consumera inutilement, car votre terre ne donnera point son rapport, et les arbres de la terre ne donneront point leur fruit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous épuiserez vos forces sans résultat: la terre ne produira rien et les arbres ne donneront aucun fruit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Votre force s'épuisera en vain, votre terre ne donnera pas ses productions, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French OST (Ostervald) Votre force se consumera en vain; votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French OST - Osterwald Votre force se consumera en vain; votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous vous fatiguerez pour rien. La terre ne produira plus rien, et les arbres du pays ne donneront plus de fruits.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin que votre force s'épuise en vain, et que votre terre ne rende pas ses récoltes, et que les arbres du pays ne donnent pas leurs fruits.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
French Vigouroux 1902 Bible (Tous) Vos travaux seront rendus inutiles ; la terre ne produira point de grains (végétation), et les arbres ne produiront point de fruits.