Leviticus 26:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je briserai la force dont vous vous enorgueillissez ; je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et votre terre comme du bronze. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | pour briser votre orgueilleuse assurance, je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et vos terres, privées de pluie, deviendront dures comme du bronze. |
| French (Catholique Crampon 1923) | je rendrai votre ciel comme de fer, et votre terre comme d’airain. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je briserai l'orgueil de votre force, et je ferai que votre ciel sera comme de fer, et votre terre comme d'airain. |
| French (La Bible expliquée) | pour briser votre orgueilleuse assurance, je rendrai le ciel au-dessus de vous dur comme du fer, et vos terres, privées de pluie, deviendront dures comme du bronze. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer et votre terre comme du bronze. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et je briserai la force qui fait votre orgueil; je ferai que votre ciel soit comme de fer et votre terre d'airain. |
| French Jerusalem 1998 | Je briserai votre orgueilleuse puissance, je vous ferai un ciel de fer et une terre d'airain; |
| French Machaira 2012 | Et je briserai l’orgueil de votre force. Je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l’airain. |
| French Martin 1744 | Et j'abattrai l'orgueil de votre force, et je ferai que le ciel sera pour vous comme de fer, et votre terre comme d'airain. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | pour briser votre orgueilleuse assurance, je rendrai les cieux au-dessus de vous durs comme du fer, et vos terres, privées de pluie, deviendront dures comme du bronze. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme du bronze. |
| French OST (Ostervald) | Et je briserai l'orgueil de votre force. Je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain. |
| French OST - Osterwald | Et je briserai l'orgueil de votre force. Je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je briserai votre puissance orgueilleuse, je rendrai votre ciel dur comme du fer, et vos terres sans pluie deviendront dures comme du bronze. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je briserai l'orgueil que vous donne votre force, et je rendrai votre ciel pareil au fer et votre sol pareil à l'airain, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil à du fer et votre terre pareille à du bronze. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et je briserai la dureté de votre orgueil. Je ferai que le ciel soit pour vous comme du fer, et la terre comme d'airain. |