Leviticus 26:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si malgré cela vous ne m’écoutez pas encore, je vous infligerai, pour vos péchés, une correction sept fois plus sévère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si cela ne vous amène pas à m'obéir, je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes:
French (Catholique Crampon 1923) Si, après cela, vous ne m’écoutez pas, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés. Je briserai l’orgueil de votre force;
French (J.N. Darby) 1885 Et si, après cela encore, vous ne m'écoutez pas, je vous châtierai encore sept fois plus à cause de vos péchés;
French (La Bible expliquée) « Si cela ne vous amène pas à m'obéir, je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si pour autant vous ne m'écoutez pas, je vous corrigerai sept fois plus pour vos péchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et si avec cela vous ne m'écoutez pas, je vous châtierai encore sept fois autant à cause de vos péchés;
French Jerusalem 1998 Et si malgré cela vous ne m'écoutez point, je continuerai à vous châtier au septuple pour vos péchés.
French Machaira 2012 Que si, malgré cela, vous ne m’écoutez pas, j’en ajouterai sept fois autant pour vous châtier, à cause de vos péchés;
French Martin 1744 Que si encore après ces choses vous ne m'écoutez point, j'en ajouterai sept fois autant pour vous châtier, à cause de vos péchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si cela ne vous amène pas à m'obéir, je multiplierai par sept le châtiment de vos fautes:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas, je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
French OST (Ostervald) Que si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas, j'en ajouterai sept fois autant pour vous châtier, à cause de vos péchés;
French OST - Osterwald Que si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas, j'en ajouterai sept fois autant pour vous châtier, à cause de vos péchés;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Si vous ne m’écoutez pas davantage, je vous punirai sept fois plus à cause de vos péchés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si amenés jusque-là vous ne m'obéissez pas, j'augmenterai la correction en vous frappant au septuple pour vos péchés,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si, malgré cela, vous ne m'écoutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos péchés.
French Vigouroux 1902 Bible Que si, après cela même, vous ne m'obéissez point, je vous châtierai encore sept fois plus, à cause de vos péchés,