Leviticus 26:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) si vous méprisez mes ordonnances et si vous rejetez mes lois, pour ne plus appliquer tous mes commandements, si vous violez ainsi mon alliance,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous détournant des règles qui viennent de moi,
French (Catholique Crampon 1923) et si votre âme a en dégoût mes ordonnances, pour ne pas pratiquer tous mes commandements et pour violer mon alliance, voici à mon tour ce que je vous ferai:
French (J.N. Darby) 1885 et si vous méprisez mes statuts, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, de sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
French (La Bible expliquée) si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous détournant des règles qui viennent de moi,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si vous rejetez mes prescriptions, si vous avez de l'aversion pour mes règles, si vous ne mettez pas en pratique tous mes commandements et si vous rompez mon alliance,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) si vous méprisez mes ordonnances et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements et pour enfreindre mon alliance,
French Jerusalem 1998 si vous rejetez mes lois, prenez mes coutumes en dégoût et rompez mon alliance en ne mettant pas en pratique tous mes commandements,
French Machaira 2012 Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance,
French Martin 1744 Et que vous rejetiez mes ordonnances, et que votre âme ait mes jugements à contrecœur, pour ne point faire tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous détournant des règles qui viennent de moi,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) si vous rejetez mes prescriptions, et si votre âme a de l'aversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance,
French OST (Ostervald) Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance,
French OST - Osterwald Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) vous rejetez mes lois, vous détestez mes règles, vous ne m’obéissez pas. De cette façon, vous brisez mon alliance avec vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et si, ayant du mépris pour mes statuts et du dédain pour mes lois, vous ne mettez point mes commandements en pratique et rompez l'alliance que vous avez avec moi,
French S21 2007 (Bible Segond 21) si vous méprisez mes prescriptions et si vous montrez du dégoût envers mes règles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance,
French Vigouroux 1902 Bible si vous dédaignez de suivre mes lois, et que vous méprisiez mes ordonnances ; si vous ne faites point ce que je vous ai prescrit, et que vous rendiez mon alliance vaine (et inutile),