Leviticus 26:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | si vous méprisez mes ordonnances et si vous rejetez mes lois, pour ne plus appliquer tous mes commandements, si vous violez ainsi mon alliance, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous détournant des règles qui viennent de moi, |
| French (Catholique Crampon 1923) | et si votre âme a en dégoût mes ordonnances, pour ne pas pratiquer tous mes commandements et pour violer mon alliance, voici à mon tour ce que je vous ferai: |
| French (J.N. Darby) 1885 | et si vous méprisez mes statuts, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, de sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, |
| French (La Bible expliquée) | si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous détournant des règles qui viennent de moi, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | si vous rejetez mes prescriptions, si vous avez de l'aversion pour mes règles, si vous ne mettez pas en pratique tous mes commandements et si vous rompez mon alliance, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | si vous méprisez mes ordonnances et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements et pour enfreindre mon alliance, |
| French Jerusalem 1998 | si vous rejetez mes lois, prenez mes coutumes en dégoût et rompez mon alliance en ne mettant pas en pratique tous mes commandements, |
| French Machaira 2012 | Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance, |
| French Martin 1744 | Et que vous rejetiez mes ordonnances, et que votre âme ait mes jugements à contrecœur, pour ne point faire tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | si vous méprisez mes lois, et si votre âme a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | si vous rompez mon alliance en rejetant mes lois et en vous détournant des règles qui viennent de moi, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | si vous rejetez mes prescriptions, et si votre âme a de l'aversion pour mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez pas tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, |
| French OST (Ostervald) | Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance, |
| French OST - Osterwald | Si vous méprisez mes ordonnances, et si votre âme a mes lois en aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon alliance, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | vous rejetez mes lois, vous détestez mes règles, vous ne m’obéissez pas. De cette façon, vous brisez mon alliance avec vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et si, ayant du mépris pour mes statuts et du dédain pour mes lois, vous ne mettez point mes commandements en pratique et rompez l'alliance que vous avez avec moi, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | si vous méprisez mes prescriptions et si vous montrez du dégoût envers mes règles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance, |
| French Vigouroux 1902 Bible | si vous dédaignez de suivre mes lois, et que vous méprisiez mes ordonnances ; si vous ne faites point ce que je vous ai prescrit, et que vous rendiez mon alliance vaine (et inutile), |