Leviticus 26:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous pourrez vivre longtemps de la récolte précédente, et vous devrez sortir l’ancienne pour engranger la nouvelle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vos récoltes seront si abondantes que vous pourrez vivre longtemps des réserves accumulées, vous devrez même vous débarrasser du reste pour faire place à de nouvelles récoltes.
French (Catholique Crampon 1923) Vous mangerez des récoltes anciennes, très anciennes, et vous rejetterez l’ancienne pour faire place à la nouvelle.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.
French (La Bible expliquée) Vos récoltes seront si abondantes que vous pourrez vivre longtemps des réserves accumulées, vous devrez même vous débarrasser du reste pour faire place à de nouvelles récoltes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous mangerez l'ancienne récolte et vous devrez sortir l'ancienne pour faire place à la nouvelle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous mangerez des récoltes anciennes, très anciennes, et vous ferez sortir l'ancienne pour faire place à la nouvelle.
French Jerusalem 1998 Après vous être nourris de la précédente récolte, vous aurez encore à mettre dehors du vieux grain pour faire place au nouveau.
French Machaira 2012 Vous mangerez aussi des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour loger les nouvelles.
French Martin 1744 Vous mangerez aussi des provisions fort vieilles, et vous tirerez dehors le vieux pour y loger le nouveau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vos récoltes seront si abondantes que vous vivrez longtemps des réserves accumulées, vous devrez même vous débarrasser du reste pour faire place à de nouvelles récoltes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous mangerez des anciennes récoltes et vous devrez sortir les anciennes pour faire place aux nouvelles.
French OST (Ostervald) Vous mangerez aussi des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour loger les nouvelles.
French OST - Osterwald Vous mangerez aussi des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour loger les nouvelles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous récolterez tellement que vous pourrez vous nourrir longtemps de l’ancienne récolte. Vous devrez même sortir ce qui reste pour mettre en réserve les nouvelles récoltes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et vous mangerez des récoltes vieilles qui auront vieilli, et vous sortirez les anciennes pour faire place aux nouvelles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous mangerez des anciennes récoltes et vous devrez les sortir pour faire place aux nouvelles.
French Vigouroux 1902 Bible Vous mangerez les fruits de la terre que vous aviez en réserve depuis longtemps, et vous rejetterez à la fin les anciennes récoltes, dans la grande abondance des nouvelles.