Leviticus 25:51 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’il reste encore beaucoup d’années, il versera pour son rachat une large part du prix payé par l’acquéreur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si les années jusqu'au “Jubilé” sont encore nombreuses, il restituera pour son rachat une part importante du prix de vente. |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’il y a encore beaucoup d’années, il paiera son rachat à raison du nombre de ces années, en tenant compte du prix auquel il avait été acheté; |
| French (J.N. Darby) 1885 | S'il y a encore beaucoup d'années, il restituera le prix de son rachat à raison de celles-ci, sur le prix pour lequel il aura été acheté; |
| French (La Bible expliquée) | Si les années jusqu'au “Jubilé” sont encore nombreuses, il restituera pour son rachat une part importante du prix de vente. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison du prix de ces années et pour lequel il a été acheté; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il y a encore beaucoup d'années, il remboursera pour sa rédemption une part proportionnelle de l'argent versé lors de son achat; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | S'il y a encore beaucoup d'années, il payera son rachat à raison de ces années et à proportion du prix pour lequel il avait été acquis; |
| French Jerusalem 1998 | S'il reste encore beaucoup d'années à courir, c'est en fonction de leur nombre qu'il remboursera comme valeur de son rachat une partie de son prix de vente. |
| French Machaira 2012 | S’il y a encore beaucoup d’années, il paiera son rachat à raison de ces années, en proportion du prix pour lequel il aura été acheté; |
| French Martin 1744 | S'il y a encore plusieurs années, il restituera le prix de son achat à raison de ces [années], selon le prix pour lequel il a été acheté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison du prix de ces années et pour lequel il a été acheté; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si les années jusqu'au Jubilé sont encore nombreuses, il restituera pour son rachat une part importante du prix de vente. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'il y a encore beaucoup d'années, il remboursera pour son rachat une part proportionnelle de l'argent versé par l'acquéreur; |
| French OST (Ostervald) | S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison de ces années, en proportion du prix pour lequel il aura été acheté; |
| French OST - Osterwald | S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison de ces années, en proportion du prix pour lequel il aura été acheté; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il y a peut-être encore beaucoup d’années jusqu’à l’Année de Réjouissance. Celui qui veut se racheter doit alors rembourser une grande partie de la somme que son patron a payée pour l’acheter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | S'il y a encore un grand nombre d'années, il paiera son rachat en raison de ces années avec l'argent qu'il possède; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | s'il reste beaucoup d'années, il paiera pour son rachat une part proportionnelle du prix auquel il a été acheté; |
| French Vigouroux 1902 Bible | S'il reste encore plusieurs (beaucoup d') années jusqu'au jubilé, il payera aussi plus d'argent ; |