Leviticus 25:40 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu le traiteras comme un ouvrier salarié ou comme un immigré ; il sera ton serviteur jusqu’à l’année du jubilé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais traitez-le comme un ouvrier salarié ou un hôte résidant chez vous. Il sera à votre service jusqu'à l'année du “Jubilé”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il sera chez toi comme un mercenaire, comme tin hôte; il te servira jusqu’à l’année du jubilé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | il sera avec toi comme un homme à gages et un hôte; il te servira jusqu'à l'année du Jubilé: |
| French (La Bible expliquée) | mais traitez-le comme un ouvrier salarié ou un hôte résidant chez vous. Il sera à votre service jusqu'à l'année du “Jubilé”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il sera chez toi comme un salarié, comme un résident temporaire; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il sera chez toi comme mercenaire, comme domestique; il travaillera chez toi jusqu'à l'année du jubilé. |
| French Jerusalem 1998 | il sera pour toi comme un salarié ou un hôte et travaillera avec toi jusqu'à l'année jubilaire. |
| French Machaira 2012 | Il sera chez toi comme un mercenaire, comme un hôte; il servira chez toi jusqu’à l’année du jubilé; |
| French Martin 1744 | [Mais] il sera chez toi comme serait le mercenaire, [et] l'étranger, [et] il te servira jusqu'à l'année du Jubilé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il sera chez toi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais traite-le comme un ouvrier salarié ou un hôte résidant chez toi. Il sera à ton service jusqu'à l'année du Jubilé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il sera chez toi comme un salarié, comme un résident temporaire; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé. |
| French OST (Ostervald) | Il sera chez toi comme un mercenaire, comme un hôte; il servira chez toi jusqu'à l'année du jubilé; |
| French OST - Osterwald | Il sera chez toi comme un mercenaire, comme un hôte; il servira chez toi jusqu'à l'année du jubilé; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Faites-le travailler chez vous comme un ouvrier que vous payez ou comme un étranger de passage. Il sera à votre service jusqu’à l’Année de Réjouissance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il sera chez toi comme mercenaire et comme étranger; il sera à ton service jusqu'à l'année du Jubilé; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il sera chez toi comme un salarié, comme un immigré; il sera à ton service jusqu'à l'année du jubilé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais tu le traiteras comme un mercenaire et comme un fermier (colon) ; il travaillera chez toi jusqu'à l'année du jubilé ; |