Leviticus 25:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les champs dépendant de leurs villes ne pourront pas être vendus ; car ils sont leur propriété à perpétuité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais les champs situés dans les alentours de leurs villes ne devront pas être vendus, car ils seront la propriété définitive des lévites.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les champs de la banlieue des villes des Lévites ne seront point vendus, car c’est leur possession à perpétuité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les champs des banlieues de leurs villes ne seront pas vendus, car c'est leur possession à perpétuité. |
| French (La Bible expliquée) | Mais les champs situés dans les alentours de leurs villes ne devront pas être vendus, car ils seront la propriété définitive des lévites. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre; car ils en ont à perpétuité la possession. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les champs situés dans les abords de leurs villes ne pourront pas se vendre: ils en ont la propriété perpétuelle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les champs des faubourgs et de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle. |
| French Jerusalem 1998 | et les champs de culture dépendant de ces villes ne pourront pas être vendus, car c'est leur propriété pour toujours. |
| French Machaira 2012 | Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c’est leur propriété perpétuelle. |
| French Martin 1744 | Mais le champ des faubourgs de leurs villes ne sera point vendu; car c'[est] leur possession perpétuelle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre; car ils en ont à perpétuité la possession. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais les champs situés dans les alentours de leurs villes ne seront pas vendus, car ils seront la propriété définitive des lévites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les champs situés dans les abords de leurs villes ne pourront pas se vendre; car ils en ont la propriété perpétuelle. |
| French OST (Ostervald) | Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle. |
| French OST - Osterwald | Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les champs situés autour de leurs villes ne doivent pas être vendus. En effet, les lévites les possèdent pour toujours. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le terrain qui forme la banlieue de leurs villes ne doit point être vendu; ils en ont la possession perpétuelle. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront pas être vendus, car ils en ont la possession pour toujours. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais leurs champs situés auprès des villes (faubourgs) ne seront point vendus, parce que c'est un bien qu'ils possèdent pour toujours. |