Leviticus 25:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les champs dépendant de leurs villes ne pourront pas être vendus ; car ils sont leur propriété à perpétuité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais les champs situés dans les alentours de leurs villes ne devront pas être vendus, car ils seront la propriété définitive des lévites.»
French (Catholique Crampon 1923) Les champs de la banlieue des villes des Lévites ne seront point vendus, car c’est leur possession à perpétuité.
French (J.N. Darby) 1885 Et les champs des banlieues de leurs villes ne seront pas vendus, car c'est leur possession à perpétuité.
French (La Bible expliquée) Mais les champs situés dans les alentours de leurs villes ne devront pas être vendus, car ils seront la propriété définitive des lévites. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre; car ils en ont à perpétuité la possession.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les champs situés dans les abords de leurs villes ne pourront pas se vendre: ils en ont la propriété perpétuelle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les champs des faubourgs et de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle.
French Jerusalem 1998 et les champs de culture dépendant de ces villes ne pourront pas être vendus, car c'est leur propriété pour toujours.
French Machaira 2012 Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c’est leur propriété perpétuelle.
French Martin 1744 Mais le champ des faubourgs de leurs villes ne sera point vendu; car c'[est] leur possession perpétuelle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre; car ils en ont à perpétuité la possession.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais les champs situés dans les alentours de leurs villes ne seront pas vendus, car ils seront la propriété définitive des lévites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les champs situés dans les abords de leurs villes ne pourront pas se vendre; car ils en ont la propriété perpétuelle.
French OST (Ostervald) Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle.
French OST - Osterwald Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les champs situés autour de leurs villes ne doivent pas être vendus. En effet, les lévites les possèdent pour toujours. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le terrain qui forme la banlieue de leurs villes ne doit point être vendu; ils en ont la possession perpétuelle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront pas être vendus, car ils en ont la possession pour toujours.
French Vigouroux 1902 Bible Mais leurs champs situés auprès des villes (faubourgs) ne seront point vendus, parce que c'est un bien qu'ils possèdent pour toujours.