Leviticus 25:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il considérera le nombre d’années écoulées depuis la vente et versera le prix des années restantes à l’acquéreur ; ainsi il rentrera en possession de sa propriété.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il calculera le montant dû à l'acheteur d'après le nombre d'années qui restent jusqu'au “Jubilé”, il le payera et reprendra possession de sa terre.
French (Catholique Crampon 1923) il comptera les années écoulées depuis la vente, rendra le surplus à l’acquéreur, et retournera dans sa propriété.
French (J.N. Darby) 1885 il comptera les années depuis sa vente, et restituera le surplus à celui à qui il avait vendu, et il retournera dans sa possession.
French (La Bible expliquée) il calculera le montant dû à l'acheteur d'après le nombre d'années qui restent jusqu'au “Jubilé”, il le payera et reprendra possession de sa terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l'acquéreur, et retournera dans sa propriété.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il comptera les années depuis la vente, restituera l'excédent à l'acquéreur et reviendra dans sa propriété.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) il comptera les années écoulées depuis la vente et restituera l'excédant à l'acquéreur et rentrera dans sa propriété.
French Jerusalem 1998 calculer les années que devrait durer l'aliénation, restituer à l'acheteur le montant pour le temps encore à courir, et rentrer dans son patrimoine.
French Machaira 2012 Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus à l’homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.
French Martin 1744 Il comptera les années du temps qu'il a fait la vente, et il restituera le surplus à l'homme auquel il l'avait faite, et ainsi il retournera dans sa possession.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l'acquéreur, et retournera dans sa propriété.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il calculera le montant dû à l'acheteur d'après le nombre d'années qui restent jusqu'au Jubilé; il le paiera et reprendra possession de sa terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il comptera les années depuis la vente, restituera le surplus à l'acquéreur et retournera dans sa propriété.
French OST (Ostervald) Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus à l'homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.
French OST - Osterwald Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus à l'homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il calculera la somme d’argent qu’il doit à l’acheteur en comptant le nombre d’années qui restent jusqu’à l’Année de Réjouissance. Il paiera et il sera de nouveau propriétaire de sa terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il supputera les années à partir de sa vente et remboursera l'excédant à celui auquel il aura vendu, et il rentrera par là dans sa propriété.
French S21 2007 (Bible Segond 21) il comptera les années depuis la vente, remboursera la différence à l'acheteur et retournera dans sa propriété.
French Vigouroux 1902 Bible on comptera les récoltes depuis le temps de la vente qu'il a faite ; afin que, rendant le surplus à l'acquéreur, il rentre ainsi dans son bien.