Leviticus 25:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il ne se trouve personne qui ait le droit de rachat, mais que cet homme ait de quoi racheter lui-même la terre,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si l'homme n'a pas de parent ayant un tel droit, mais qu'il trouve les moyens de racheter lui-même sa terre,
French (Catholique Crampon 1923) Si un homme n’a personne qui le représente, et que lui même se procure de quoi faire le rachat,
French (J.N. Darby) 1885 Mais si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et que sa main ait acquis et trouvé suffisamment de quoi faire son rachat,
French (La Bible expliquée) Si l'homme n'a pas de parent ayant un tel droit, mais qu'il trouve les moyens de racheter lui-même sa terre,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se procure lui-même de quoi faire son rachat,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si un homme n'a pas de rédempteur, et qu'il se procure lui-même les ressources nécessaires à sa rédemption,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et s'il ne se trouve pas de garant pour cet homme et qu'il se procure lui-même la somme nécessaire pour le rachat,
French Jerusalem 1998 Celui qui n'a personne pour exercer ce droit pourra, lorsqu'il aura trouvé de quoi faire le rachat,
French Machaira 2012 Si un homme n’a personne qui ait le droit de rachat, et qu’il se procure lui-même de quoi faire un rachat,
French Martin 1744 Que si cet homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il ait trouvé de soi-même suffisamment de quoi faire le rachat de ce qu'il a vendu;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se procure lui-même de quoi faire son rachat,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si l'homme n'a pas de parent ayant un tel droit, mais qu'il trouve les moyens de racheter lui-même sa terre,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si un homme n'a personne qui ait le devoir de rachat, et qu'il se procure lui-même de quoi faire son rachat,
French OST (Ostervald) Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se procure lui-même de quoi faire un rachat,
French OST - Osterwald Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se procure lui-même de quoi faire un rachat,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si cet homme pauvre n’a pas de parent qui possède ce droit, il trouvera peut-être les moyens de racheter lui-même sa terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si quelqu'un n'a personne pour faire le retrait, mais parvient à avoir et à trouver de quoi faire le retrait,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si quelqu’un n'a personne qui ait le droit de rachat et qu'il se procure lui-même de quoi faire son rachat,
French Vigouroux 1902 Bible Que s'il n'a point de proches parents, et qu'il puisse trouver de quoi racheter lui-même son bien,