Leviticus 25:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sachez que la sixième année, je répandrai ma bénédiction sur vous, en vous assurant une récolte suffisante pour trois ans.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, moi, le Seigneur, je vous comblerai de biens au cours de la sixième année, j'ordonnerai à la terre de produire des récoltes pour trois ans.
French (Catholique Crampon 1923) Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle produira des fruits pour trois ans.
French (J.N. Darby) 1885 je commanderai que ma bénédiction soit sur vous en la sixième année, et elle donnera le produit de trois ans.
French (La Bible expliquée) Eh bien, moi, le Seigneur, je vous comblerai de biens au cours de la sixième année, j'ordonnerai à la terre de produire des récoltes pour trois ans.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – je vous assignerai ma bénédiction la sixième année, et elle produira une récolte pour trois ans.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je vous enverrai ma bénédiction la sixième année et elle donnera une récolte pour trois ans.
French Jerusalem 1998 j'ai prescrit à ma bénédiction de vous être acquise la sixième année en sorte qu'elle assure des produits pour trois ans.
French Machaira 2012 Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera une récolte pour les trois ans.
French Martin 1744 Je commanderai à ma bénédiction [de se répandre] sur vous en la sixième année, et [la terre] rapportera pour trois ans.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, moi, le Seigneur, je vous comblerai de biens au cours de la sixième année, j'ordonnerai à la terre de produire des récoltes pour trois ans.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, qui donnera une récolte pour trois ans.
French OST (Ostervald) Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera une récolte pour les trois ans.
French OST - Osterwald Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera une récolte pour les trois ans.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eh bien, je vous bénirai la sixième année. Je commanderai à la terre de donner des récoltes pour trois ans.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 voici, je vous dispenserai ma bénédiction dans la sixième année qui rendra des produits pour trois ans.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vous accorderai ma bénédiction la sixième année et elle donnera des produits pour 3 ans.
French Vigouroux 1902 Bible Je répandrai ma bénédiction sur vous en la sixième année, et elle portera autant de fruit que trois autres.