Leviticus 25:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Selon qu’il reste plus ou moins d’années, le prix d’achat sera élevé ou faible, car, en fait, ce qui est vendu, c’est un certain nombre de récoltes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Plus il restera d'années, plus le prix d'achat sera élevé, et moins il restera d'années, moins le prix sera élevé; en effet, c'est un certain nombre de récoltes que l'on vend. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Plus il restera d’années, plus tu élèveras le prix, et moins il y aura d’années, plus tu abaisseras le prix; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. |
| French (J.N. Darby) 1885 | A proportion que le nombre des années sera grand, tu augmenteras le prix; et à proportion que le nombre des années sera petit, tu diminueras le prix, car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French (La Bible expliquée) | Plus il restera d'années, plus le prix d'achat sera élevé, et moins il restera d'années, moins le prix sera élevé; en effet, c'est un certain nombre de récoltes que l'on vend. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Plus il y aura d'années, plus tu élèveras le prix; et moins il y aura d'années, plus tu le réduiras; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Plus il y aura d'années, plus tu élèveras le prix d'achat; moins il y aura d'années, plus tu réduiras le prix d'achat: c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Selon qu'il reste plus d'années, tu augmenteras le prix d'achat; selon qu'il en reste moins, tu le réduiras; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French Jerusalem 1998 | Plus sera grand le nombre d'années, plus tu augmenteras le prix, moins il y aura d'années, plus tu le réduiras, car c'est un certain nombre de récoltes qu'il te vend. |
| French Machaira 2012 | Selon qu’il y aura plus d’années, tu augmenteras le prix, et selon qu’il y aura moins d’années, tu diminueras le prix; car c’est le nombre des récoltes qu’il te vend. |
| French Martin 1744 | Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix de ce que tu achètes; et selon qu'il y aura moins d'années, tu le diminueras; car on te vend le nombre des récoltes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Plus il y aura d'années, plus tu élèveras le prix; et moins il y aura d'années, plus tu le réduiras; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Plus il restera d'années, plus le prix d'achat sera élevé, et moins il restera d'années, moins le prix sera élevé; en effet, c'est un certain nombre de récoltes que l'on vend. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Plus il y aura d'années, plus tu élèveras le prix d'achat; et moins il y aura d'années, plus tu réduiras le prix d'achat; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French OST (Ostervald) | Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix, et selon qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French OST - Osterwald | Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix, et selon qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Plus il restera d’années, plus votre prix de vente sera élevé. Moins il restera d’années, plus votre prix sera bas. En effet, pour vendre, on tient compte du nombre de récoltes à faire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Plus il y aura d'années, plus ton prix d'achat sera élevé, et moins il y aura d'années, moindre aussi sera ton prix d'achat; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Plus il y aura d'années de récolte, plus haut tu fixeras le prix, et moins il y aura d'années, plus bas tu le fixeras, car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Plus il restera d'années d'un jubilé jusqu'à l'autre, plus le prix de la chose augmentera ; et moins il restera de temps, moins s'achètera ce qu'on achète ; car celui qui vend te vend le temps des récoltes. |