Leviticus 25:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si donc vous vendez une propriété à votre compatriote, ou si vous en achetez une de lui, qu’aucun de vous ne lèse son compatriote.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si vous achetez ou vendez du terrain à un compatriote, ne lui causez pas du tort.
French (Catholique Crampon 1923) Si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu’aucun de vous ne porte préjudice à son frère.
French (J.N. Darby) 1885 Et si vous vendez quelque chose à votre prochain, ou si vous achetez de la main de votre prochain, que nul ne fasse tort à son frère.
French (La Bible expliquée) Si vous achetez ou vendez du terrain à un compatriote, ne lui causez pas du tort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne trompe son frère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si vous vendez quelque chose à un compatriote ou si vous achetez quelque chose à un compatriote, qu'aucun de vous ne fasse de tort à son frère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si vous faites une vente à votre prochain ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne lèse son frère.
French Jerusalem 1998 Si tu vends ou si tu achètes à ton compatriote, que nul ne lèse son frère!
French Machaira 2012 Or, si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.
French Martin 1744 Et si tu fais quelque vente à ton prochain, ou si tu achètes [quelque chose] de ton prochain, que nul de vous ne foule son frère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne trompe son frère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si vous achetez ou vendez du terrain à un autre Israélite, ne lui causez pas du tort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si vous faites une vente à votre compatriote ou si vous achetez quelque chose de la main de votre compatriote, qu'aucun de vous ne fasse tort à son frère.
French OST (Ostervald) Or, si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.
French OST - Osterwald Or, si vous faites une vente à votre prochain, ou si vous achetez quelque chose de votre prochain, que nul de vous ne fasse tort à son frère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si vous vendez quelque chose à un Israélite, ou si vous lui achetez quelque chose, vous ne devez pas profiter de lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si vous vendez quelque chose à votre prochain ou achetez quelque chose de votre prochain, ne vous molestez pas l'un l'autre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si vous vendez ou achetez un terrain à votre prochain, qu'aucun de vous ne lèse son frère.
French Vigouroux 1902 Bible Quand tu vendras quelque chose à un de tes concitoyens, ou que tu achèteras de lui quelque chose, n'attriste point ton frère ; mais achète de lui à proportion des années qui seront écoulées depuis le jubilé.