Leviticus 25:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En cette année jubilaire, chacun de vous retournera dans sa propriété.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Lors de l'année du “Jubilé”, chacun de vous pourra rentrer en possession de ses terres.
French (Catholique Crampon 1923) Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
French (J.N. Darby) 1885 En cette année du Jubilé, vous retournerez chacun dans sa possession.
French (La Bible expliquée) « Lors de l'année du “Jubilé”, chacun de vous pourra rentrer en possession de ses terres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En cette année de jubilé, chacun de vous reviendra dans sa propriété.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En cette année de jubilé chacun de vous reviendra dans sa propriété.
French Jerusalem 1998 En cette année jubilaire vous rentrerez chacun dans votre patrimoine.
French Machaira 2012 En cette année du jubilé, chacun de vous retournera dans sa possession.
French Martin 1744 En cette année du Jubilé vous retournerez chacun en sa possession.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lors de l'année du Jubilé, chacun de vous rentrera en possession de ses terres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
French OST (Ostervald) En cette année du jubilé, chacun de vous retournera dans sa possession.
French OST - Osterwald En cette année du jubilé, chacun de vous retournera dans sa possession.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « À l’occasion de l’Année de Réjouissance, chacun de vous pourra être de nouveau propriétaire de ses champs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans cette année du Jubilé, chacun de vous rentrera dans sa propriété.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
French Vigouroux 1902 Bible En l'année du jubilé tous rentreront dans les biens qu'ils avaient possédés.