Leviticus 24:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu saupoudreras chaque rangée d’encens pur qui sera ensuite brûlé à la place des pains comme un mets consumé pour l’Eternel et qui servira de mémorial. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sur chaque pile tu déposeras de l'encens pur, qui sera ensuite brûlé en mon honneur, à la place du pain, en tant que “mémorial”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée; et ce sera un pain de mémorial, un sacrifice par feu à l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Sur chaque pile tu déposeras de l'encens pur, qui sera ensuite brûlé en mon honneur, à la place du pain, en tant que “mémorial”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu mettras de l'encens raffiné sur chaque rangée; il sera sur le pain comme évocation, en offrande consumée par le feu pour le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu mettras sur chaque pile de l'encens pur qui servira pour le pain de mémorial offert par le feu à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Sur chaque rangée tu déposeras de l'encens pur. Ce sera l'aliment offert en mémorial, un mets pour Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: |
| French Martin 1744 | Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, qui sera un mémorial pour le pain; c'est une offrande faite par feu à l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sur chaque pile tu déposeras de l'encens pur, qui sera ensuite brûlé en mon honneur, à la place du pain, en tant que “mémorial”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu mettras de l'encens raffiné sur chaque rangée, il sera sur le pain comme mémorial consumé par le feu devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à l'Éternel: |
| French OST - Osterwald | Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à l'Éternel: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu mettras sur chaque tas de l’encens pur. Ensuite, on le brûlera en mon honneur, à la place du pain, comme “souvenir”. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et sur chaque pile tu mettras du pur encens, qui ajouté au pain sera la part destinée, le sacrifice igné pour l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile et il brûlera à la place du pain en l’honneur de l’Eternel, comme souvenir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu mettras dessus de l'encens très pur, afin que ce (le) pain soit un monument de l'oblation faite au Seigneur. |