Leviticus 24:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aaron disposera ces lampes devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, dans la tente de la Rencontre, pour qu’elles brûlent continuellement du soir au matin devant l’Eternel. C’est une loi en vigueur à perpétuité pour toutes les générations. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aaron placera le porte-lampes dans la tente de la rencontre, devant le rideau qui cache le coffre de l'alliance; les lampes brûleront du soir au matin devant moi. Cette règle devra toujours être appliquée par vous, de génération en génération. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente de réunion, Aaron la préparera pour brûler continuellement du soir au matin en présence de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Aaron l'arrangera devant l'Éternel, continuellement, du soir au matin, en dehors du voile du témoignage, dans la tente d'assignation: c'est un statut perpétuel en vos générations; |
| French (La Bible expliquée) | Aaron placera le porte-lampes dans la tente de la rencontre, devant le rideau qui cache le coffre de l'alliance; les lampes brûleront du soir au matin devant moi. Cette règle devra toujours être appliquée par vous, de génération en génération. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est à l'extérieur du voile du Témoignage, dans la tente de la Rencontre, qu'Aaron les disposera pour qu'elles brûlent constamment devant le Seigneur, du soir au matin. C'est une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aaron la préparera en dehors du voile du témoignage, dans la Tente d'assignation, pour brûler du soir au matin devant l'Eternel constamment; c'est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants. |
| French Jerusalem 1998 | C'est devant le rideau du Témoignage, dans la Tente du Rendez-vous, qu'Aaron disposera cette flamme. Elle sera là devant Yahvé du soir au matin, en permanence. Ceci est un décret perpétuel pour vos descendants: |
| French Machaira 2012 | Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le tabernacle d’assignation, afin qu’elles brûlent du soir au matin, devant YEHOVAH, continuellement; c’est une ordonnance perpétuelle dans vos générations. |
| French Martin 1744 | Aaron les arrangera devant l'Eternel continuellement, depuis le soir jusqu'au matin hors du voile du Témoignage dans le Tabernacle d'assignation; c'est une ordonnance perpétuelle en vos âges. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est en dehors du voile qui est devant le témoignage, dans la tente d'assignation, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent continuellement du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aaron placera le porte-lampes dans la tente de la rencontre, devant le rideau qui cache le coffre de l'alliance; les lampes brûleront du soir au matin devant moi. Vous observerez cette prescription en tous temps, de génération en génération. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est en dehors du voile du Témoignage, dans la tente de la Rencontre qu'Aaron les arrangera (pour qu'elles brûlent) continuellement du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une prescription perpétuelle pour vos descendants. |
| French OST (Ostervald) | Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, afin qu'elles brûlent du soir au matin, devant l'Éternel, continuellement; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations. |
| French OST - Osterwald | Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, afin qu'elles brûlent du soir au matin, devant l'Éternel, continuellement; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aaron placera le porte-lampes dans la tente de la rencontre, devant le rideau qui cache le coffre contenant les tablettes de l’alliance. Les lampes brûleront du soir au matin devant moi. C’est une règle pour toujours. Vous la respecterez de génération en génération. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En dehors du rideau qui voile le Témoignage dans la Tente du Rendez-vous, Aaron le tiendra en état du soir au matin devant l'Éternel constamment; c'est une règle perpétuelle pour vos générations. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est devant le voile qui cache le témoignage, dans la tente de la rencontre, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent constamment, du soir au matin, en présence de l'Eternel. C'est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations. |
| French Vigouroux 1902 Bible | hors du voile du (de) témoignage, dans le tabernacle de l'alliance. Aaron les disposera devant le Seigneur pour qu'elles y soient depuis le soir jusqu'au matin ; et cette cérémonie s'observera par un culte perpétuel dans toute votre postérité. |